12345
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
雅 5

警告富足的人

注意!你们这些富足人哪,要为将要临到你们身上的灾难哭泣、号啕。

Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.

2你们的财物腐烂了,你们的衣服被虫子蛀了。

Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.

3你们的金银都生锈了;这锈要证明你们的不是,又要像火一样吞吃你们的肉。你们在这末世只知道积蓄钱财。

Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.

4工人给你们收割庄稼,你们克扣他们的工钱;这工钱在喊冤,而且收割工人的冤声已经进入万军之主的耳朵了。

Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.

5你们在地上享奢华宴乐,把自己养肥了,等候宰杀的日子。

Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.

6你们定了义人的罪,把他杀害,他没有抵抗你们。

Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.

忍耐和祷告

7所以弟兄们,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫等候着地里宝贵的出产,耐心地等到它得了秋霖春雨。

Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.

8你们也要忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。

Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.

9弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门口了。

Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.

10弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知作能受苦、能忍耐的榜样。

Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.

11看哪,那些忍耐的人,我们称他们是有福的。你们听见过约伯的忍耐,也看见主给他的结局,知道主是充满怜悯和慈悲的。

Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.

12我的弟兄们,最要紧的是不可起誓;不可指着天起誓,也不可指着地起誓,任何誓都不可起。你们说话,是,就说是;不是,就说不是,免得你们落在审判之下。

But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.

13你们中间若有人受苦,他该祷告;有人喜乐,他该歌颂。

Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.

14你们中间若有人病了,他该请教会的长老们来为他祷告,奉主的名为他抹油。

Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:

15出于信心的祈祷必能救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。

And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.

16所以,你们要彼此认罪,互相代求,使你们得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。

Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.

17以利亚与我们是同样性情的人,他恳切地祈求不要下雨,地上就三年六个月没有下雨。

Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.

18他又祷告,天就降下雨来,地就有了出产。

And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.

19我的弟兄们,你们中间若有人迷失了真理而有人使他回转,

Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;

20这人该知道,使一个罪人从迷途中回转,会从死亡中把他的灵魂救回来,而且遮盖许多的罪。

Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org