基督的复活
弟兄们,我要你们认清我先前传给你们的福音;这福音你们领受了,又靠着它站立得住,
Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
2你们若能够持守我传给你们的信息,就必因这福音得救,否则你们是徒然相信。By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
3我当日所领受又传给你们的,最重要的就是:照圣经所说,基督为我们的罪死了,For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
4而且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了,And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
5还显给矶法看,又显给十二使徒看,And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
6后来一次显给五百多弟兄看,其中一大半到现在还在,却也有已经睡了的。After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
7以后他显给雅各看,再显给众使徒看,After that, he was seen of James; then of all the apostles.
8最后也显给我看;我如同未到产期而生的人一般。And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
9我原是使徒中最小的,不配称为使徒,因为我曾迫害过神的教会。For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
10然而,由于神的恩典,我才成了今日的我,并且他所赐给我的恩典不是徒然的。我比众使徒格外劳苦;其实不是我,而是神的恩典与我同在。But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
11无论是我或是其他使徒,我们都如此传,你们也都如此信了。Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
死人的复活
12既然我们传基督是从死人中复活了,怎么在你们中间有人说没有死人复活的事呢?Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
13若没有死人复活的事,基督就没有复活了。But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
14基督若没有复活,我们所传的就是枉然,你们所信的也是枉然。And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
15这样,我们甚至被当作是为神妄作见证的,因为我们见证神是使基督复活了。如果死人真的没有复活,神就没有使基督复活了。Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
16因为死人若不复活,基督也就没有复活了。For if the dead rise not, then is not Christ raised:
17基督若没有复活,你们的信就是徒然,你们仍活在罪里。And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
18就是在基督里睡了的人也灭亡了。Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
19我们若靠基督只在今生有指望,就比所有的人更可怜了。If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
20其实,基督已经从死人中复活,成为睡了之人初熟的果子。But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
21既然死是因一人而来,死人复活也因一人而来。For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
22在亚当里众人都死了;同样,在基督里众人也都要复活。For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
23但各人是按着自己的次序复活:初熟的果子是基督;然后在他来的时候,是那些属于基督的。But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.
24再后,终结到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有权能的都毁灭了,就把国交给父神。Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
25因为基督必须掌权,等神把一切仇敌都放在他的脚下。For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
26他要毁灭的最后仇敌就是死亡。The last enemy that shall be destroyed is death.
27因为经上说:“神使万物都服在他的脚下。”既然说万物都服了他,那使万物屈服的,很明显地是不在其内了。For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
28既然万物服了他,那时,子也要自己顺服那叫万物服他的,好使神在万物之中,在万物之上。And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.
29不然,那些为死人受洗的,能做什么呢?如果死人不会复活,为什么替他们受洗呢?Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
30我们为什么要时刻冒险呢?And why stand we in jeopardy every hour?
31弟兄们☛有古卷没有“弟兄们”。,我在我们的主基督耶稣里,指着你们—我所夸的极力地说,我天天冒死。I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our LORD, I die daily.
32从人的观点看来,我当日在以弗所同野兽搏斗,对我有什么益处呢?如果死人没有复活, “让我们吃吃喝喝吧! 因为明天要死了。”If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
33不要被欺骗了; “滥交朋友败坏品德。”Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
34你们要醒悟为善,不再犯罪;因为有人不认识神。我说这话是要使你们羞愧。Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
复活的身体
35但是有人会问:“死人怎样复活呢?他们带着什么身体来呢?”But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?
36无知的人哪,你所种的若不死就不能生。Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:
37并且你所种的不是那将来要有的形体,无论是麦子或别样谷物,都不过是子粒。And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:
38但神随自己的意思给它一个形体,并叫各样子粒各有自己的形体。But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.
39不是所有的肉体都是同样的:人是一个样子,兽又是一个样子,鸟又是一个样子,鱼又是一个样子。All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
40有天上的形体,也有地上的形体;但天上形体的荣光是一个样子,地上形体的荣光又是一个样子。There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.
41日有日的光辉,月有月的光辉,星有星的光辉;这星和那星的光辉也有区别。There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.
42死人复活也是这样。所种的是会朽坏的,复活的是不朽坏的;So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
43所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
44所种的是血肉的身体,复活的是灵性的身体。既有血肉的身体,也就有灵性的身体。It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
45经上也是这样记着说:“首先的人亚当成了有生命的人”;末后的亚当成了赐生命的灵。And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
46但是,不是属灵的在先,而是属血肉的在先,然后才是属灵的。Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
47第一个人是出于地,是属于尘土;第二个人是出于天。The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.
48那属尘土的怎样,凡属尘土的也都怎样;属天的怎样,凡属天的也都怎样。As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
49就如我们既有属尘土的形像,将来也必有属天的形像。And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
50弟兄们,我要告诉你们的是:血肉之躯不能承受神的国,必朽坏的也不能承受不朽坏的。Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
51我如今把一件奥秘的事告诉你们:我们不是都要睡觉,而是都要改变,Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
52就在一刹那,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。因号筒要吹响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
53这会朽坏的必须变成☛“变成”:原文直译“穿”;下同。不朽坏的;这会死的总要变成不会死的。For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
54当这会朽坏的变成不朽坏的,这会死的变成不会死的,那时经上所记“死亡已被胜利吞灭了”的话就应验了。So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
55“死亡啊!你得胜的权势在哪里? 死亡啊!你的毒刺在哪里?”O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
56死亡的毒刺就是罪,罪的权势就是律法。The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
57感谢神,他使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
58所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可动摇,常常竭力多做主工,因为你们知道,你们在主里的劳苦不是徒然的。Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.