12345678910
11121314151617181920
2122
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
王上 7

所罗门的王宫

所罗门为自己建造宫殿,十三年方才建成整座宫殿。

But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.

2他建造黎巴嫩林宫,长一百肘,宽五十肘,高三十肘,有四行香柏木柱,柱上有香柏木横梁;

He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof was an hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.

3厢房以上覆盖着香柏木,在四十五根柱子之上,每行十五根。

And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.

4窗户有三排,三排的窗与窗相对。

And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks.

5所有的门和门柱都有四方形的框,共有三行,彼此相对。

And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.

6他建造有柱子的厅,长五十肘,宽三十肘。在这前面有走廊,前面有柱子和顶盖“顶盖”或译“台阶”。

And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them.

7他又建造一个有座位的厅,就是审判厅,他在那里审判;这厅的地板从这边到那边都铺上香柏木。

Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.

8厅后面的院内有所罗门自己住的宫殿,都用同样的建造方式。所罗门又为所娶法老的女儿建造一座宫,建造方式与这厅一样。

And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife, like unto this porch.

9建造这一切所用的石头都是贵重的,按着尺寸凿成,用锯子里外锯齐;从根基直到房檐,从外头直到大院,都是如此。

All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside toward the great court.

10根基是贵重的大石头,有长十肘的,有长八肘的;

And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.

11上面有香柏木和按着尺寸凿成的贵重石头。

And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.

12大院周围有凿成的石头三层、香柏木板一层,都照耶和华殿的内院和殿的走廊的样式。

And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house.

户兰的工作

13所罗门王派人从推罗户兰“户兰”:原文是“希兰”;下同。接来。

And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.

14他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,父亲是推罗人,是作铜匠的。户兰满有智慧、聪明、技能,善作各样的铜器。他来到所罗门王那里,为王做一切的工。

两根铜柱

(代下3.15-17)

He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work.

15户兰制造两根铜柱,一根高十八肘,第二根柱子用绳子量,周围是十二肘“一根...十二肘”:原文另译“一根高十八肘,用绳子量,周围是十二肘,第二根柱子也一样”。

For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.

16他做了两个柱顶安在柱上,是用铜铸造的,一个柱顶高五肘,第二个柱顶也高五肘。

And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits:

17柱子顶上有装饰的网子和编成的链子,一个柱顶有七个,第二个柱顶也有七个。

And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter.

18他做了柱子“柱子”:有些古卷是“石榴”。,第一根柱子的柱顶上,周围有两行网子在柱子“柱子”是根据许多古卷;原文是“石榴”。上面遮盖柱顶,第二根柱顶也是这样做。

And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.

19走廊柱子顶上的柱顶高四肘,刻着百合花。

And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.

20两根柱子上面有柱顶,柱顶靠近网子的圆凸面上,有石榴的行列环绕着,共二百个,第二个柱顶也是如此。

And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter.

21他把两根柱子立在殿的走廊前:右边立一根,起名叫雅斤;左边立一根,起名叫波阿斯

And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.

22柱顶上刻着百合花。这样,柱子的工程就完毕了。

铜海

(代下4.2-5)

And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.

23他又铸一个铜海,周围是圆的,直径十肘,高五肘,用绳子量周围是三十肘。

And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about.

24铜海边缘下面的周围有野瓜的形状,每肘十个,共两行,绕着铜海,是造铜海的时候铸上去的。

And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast.

25铜海安在十二头铜牛上:三头向北,三头向西,三头向南,三头向东。铜海安在牛上,牛尾都向内。

It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.

26铜海厚一掌,边如杯边,像百合花,容量是二千罢特。

And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.

铜座

27他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。

And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.

28铜座的造法是这样:周围各有嵌边,嵌边装在框架中。

And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges:

29装在框架中的嵌边上有狮子和牛,以及基路伯。框架上有小座,狮子和牛的上面和下面有锤成的花纹浮雕。

And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.

30每座有四个铜轮和铜轴,它有四个支架在盆以下,这些支架是铸成的,各边都有花纹。

And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition.

31它的口在柱顶里,向上高一肘,口是圆的,做法如座一样,直径是一肘半,口上也有雕工。嵌边是方形的,不是圆的。

And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were gravings with their borders, foursquare, not round.

32四个轮子在嵌边以下,轮轴与座相连,每轮高一肘半。

And under the borders were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.

33轮的样式如同车的轮子;轴、辋、辐、毂都是铸成的。

And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten.

34每个座四边有四个盆形的支架,这些支架是与座从一整块铸成的。

And there were four undersetters to the four corners of one base: and the undersetters were of the very base itself.

35座顶有圆架,高半肘;座顶有支柱和嵌边,是与座从一整块铸成的。

And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.

36他在支柱和嵌边上,每个空处刻上基路伯、狮子和棕树,周围有花纹。

For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.

37他按照这样的做法造了十个盆座,它们的铸法、尺寸、样式全都相同。

After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.

38他又造十个铜盆,每盆的容量四十罢特,直径四肘。在十个座上,每座安设一盆。

Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.

39他把五个安置在殿的右边,五个安置在殿的左边,又把铜海安置在殿的右旁,在东南边。

圣殿设备清单

(代下4.11-5.1)

And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.

40户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰所罗门王做完了耶和华殿一切的工:

And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD:

41两根柱子和柱子顶上两个如碗的柱顶,以及盖着如碗柱顶的两个网子;

The two pillars, and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars;

42四百个石榴,安在两个网子上,每网两行石榴,盖着柱子上面两个如碗的柱顶;

And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars;

43十个盆座和其上的十个盆;

And the ten bases, and ten lavers on the bases;

44铜海和其下的十二头牛;

And one sea, and twelve oxen under the sea;

45盆、铲子、盘子。户兰所罗门王为耶和华殿造的这一切器皿都是用光亮的铜,

And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.

46是王在约旦平原、疏割撒拉但中间的泥巴地铸成的。

In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.

47所罗门允许这一切器皿不过秤,因为所用的铜太多,重量无法计算。

And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.

48所罗门又为耶和华的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的金供桌;

And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was,

49内殿前的纯金灯台,右边五个,左边五个,以及其上的花、灯盏、灯剪,都是金的;

And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,

50纯金的杯、钳子、盘子、勺子 、火盆,以及圣殿的最里面,就是至圣所的门枢和外殿的门枢,都是金的。

And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple.

殿工告竣

51所罗门王做完了耶和华殿一切的工,就把他父亲大卫分别为圣的金银和器皿都带来,放在耶和华殿的库房里。

So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org