12345678910
111213
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
尼 10

在公约上签名的人

用印的是哈迦利亚的儿子尼希米省长、西底家

Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,

2还有西莱雅亚撒利雅耶利米

Seraiah, Azariah, Jeremiah,

3巴施户珥亚玛利雅玛基雅

Pashur, Amariah, Malchijah,

4哈突示巴尼玛鹿

Hattush, Shebaniah, Malluch,

5哈琳米利末俄巴底亚

Harim, Meremoth, Obadiah,

6但以理近顿巴录

Daniel, Ginnethon, Baruch,

7米书兰亚比雅米雅民

Meshullam, Abijah, Mijamin,

8玛西亚璧该示玛雅等祭司;

Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.

9又有利未亚散尼的儿子耶书亚希拿达的子孙宾内甲篾

And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;

10他们的弟兄示巴尼荷第雅基利他毗莱雅哈难

And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

11米迦利合哈沙比雅

Micha, Rehob, Hashabiah,

12撒刻示利比示巴尼

Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

13荷第雅巴尼比尼努

Hodijah, Bani, Beninu.

14还有百姓中的领袖巴录巴哈.摩押以拦萨土巴尼

The chief of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,

15布尼押甲比拜

Bunni, Azgad, Bebai,

16亚多尼雅比革瓦伊亚丁

Adonijah, Bigvai, Adin,

17亚特希西家押朔

Ater, Hizkijah, Azzur,

18荷第雅哈顺比赛

Hodijah, Hashum, Bezai,

19哈拉亚拿突尼拜

Hariph, Anathoth, Nebai,

20抹比押米书兰希悉

Magpiash, Meshullam, Hezir,

21米示萨别撒督押杜亚

Meshezabeel, Zadok, Jaddua,

22毗拉提哈难亚奈雅

Pelatiah, Hanan, Anaiah,

23何细亚哈拿尼雅哈述

Hoshea, Hananiah, Hashub,

24哈罗黑毗利哈朔百

Hallohesh, Pileha, Shobek,

25利宏哈沙拿玛西雅

Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

26亚希雅哈难亚难

And Ahijah, Hanan, Anan,

27玛鹿哈琳巴拿

Malluch, Harim, Baanah.

公约的内容

28其余的百姓、祭司、利未人、门口的守卫、歌唱的、殿役,所有与邻邦民族分别出来、归服神律法的,以及他们的妻子、儿女,凡有知识、能明白的,

And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;

29都随从他们贵族的弟兄发咒起誓,要遵行神藉他仆人摩西所赐的律法,谨守遵行耶和华-我们主的一切诫命、典章、律例。

They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;

30我们不把我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。

And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:

31这地的民族若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。

And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.

32我们又为自己定例,每年各人捐献三分之一舍客勒,作为我们神殿之用:

Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;

33为供饼、常献的素祭和燔祭,安息日、初一、节期所献的祭和圣物,以色列的赎罪祭,以及我们神殿里一切工作之用。

For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.

34我们的祭司、利未人和百姓都抽签,每年按父家定期将奉献的木柴带到我们神的殿里,照着律法上所写的,烧在耶和华-我们神的坛上。

And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:

35每年我们又将地上初熟的土产和各样树上初熟的果子,都奉到耶和华的殿里。

And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:

36我们又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊都奉到我们神的殿,交给在神殿里供职的祭司;

Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:

37并将初熟麦子所磨的面和举祭、各样树上的果子、新酒与新油奉给祭司,收在我们神殿的库房里,又把我们土地所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城镇的土产中当取十分之一。

And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.

38利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们神的殿,收在库房的仓里。

And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.

39以色列人和利未人要把礼物,就是五谷、新酒和新油,带到收存圣所器皿的仓里,供职的祭司、门口的守卫、歌唱的都在那里。我们绝不会不顾我们神的殿。

For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org