12345
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
哀 5

求耶和华垂怜

   耶和华啊,求你顾念我们所遭遇的,

     留意看我们所受的凌辱。

   

Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.

2我们的产业归陌生人,

     我们的房屋归外邦人。

   

Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.

3我们是无父的孤儿,

     我们的母亲如同寡妇。

   

We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

4我们出银钱才得水喝,

     我们的柴也是用钱买来的。

   

We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.

5我们被追赶,迫及颈项,

     疲乏却不得歇息。

   

Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.

6我们束手投降埃及亚述

     为要得粮吃饱。

   

We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

7我们的祖先犯罪,而今他们不在了,

     我们却担当他们的罪孽。

   

Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

8奴仆辖制我们,

     无人救我们脱离他们的手。

   

Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.

9因旷野有刀剑,

     我们冒生命的危险才能得粮食。

   

We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

10因饥荒的干热,

     我们的皮肤热如火炉。

   

Our skin was black like an oven because of the terrible famine.

11他们在锡安玷污妇人,

     犹大城镇污辱少女。

   

They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.

12他们吊起领袖的手,

     使长老脸上无光。

   

Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.

13年轻人扛磨石,

     孩童背木柴而跌倒。

   

They took the young men to grind, and the children fell under the wood.

14城门口不再有老年人,

     年轻人也不再奏乐。

   

The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.

15我们心中的快乐止息,

     跳舞转为悲哀。

   

The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

16冠冕从我们的头上掉落;

     我们有祸了,因为犯了罪。

   

The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!

17因这些事我们心里发昏,

     眼睛昏花。

   

For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

18锡安山荒凉,

     狐狸行在其上。

   

Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.

19耶和华啊,你治理直到永远,

     你的宝座万代长存。

   

Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.

20你为何全然忘记我们?

     为何长久离弃我们?

   

Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?

21耶和华啊,求你使我们回转归向你,

     我们就得以回转。

     求你更新我们的年日,像古时一样,

   

Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.

22难道你全然弃绝了我们,

     向我们大发烈怒?

But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org