真正的义
末了,我的弟兄们,你们要靠主喜乐。我把这些话再写给你们,对我并不困难,对你们却是妥当的。
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.
2应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
3因为真受割礼的,就是我们这藉着神的灵敬拜、以基督耶稣为夸耀、不依靠肉体的。For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
4其实,我也可以靠肉体;若是别人以为他可以依靠肉体,我更可以。Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:
5我出生后第八天受割礼;我是以色列族、便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
6就热心说,我是迫害教会的;就律法上的义说,我是无可指责的。Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
7只是我先前以为对我是有益的,我现在因基督的缘故而当作是有损的。But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
8不但如此,我已把万事当作是有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要赢得基督,Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,
9并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,而是有信基督的义☛“有信基督的义”或译“有藉基督的信而来的义”。,就是基于信,从神而来的义,And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:
10使我认识基督,知道他复活的大能,并且知道和他一同受苦,效法他的死,That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;
11或许我也得以从死人中复活。If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.
向着标竿直跑
12这不是说我已经得着了,已经完全了;而是竭力追求,或许可以得着基督耶稣☛“基督耶稣”:有古卷是“基督”。所要我得着的☛“所要我得着的”或译“所以得着我的”。。Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.
13弟兄们,我不是以为自己已经得着了;我只有一件事,就是忘记背后,努力面前的,Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,
14向着标竿直跑,要得神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
15所以,我们中间凡是成熟的人,总要存这样的心;若在什么事上存别样的心,神也会把这些事指示你们。Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
16然而,我们达到什么地步,就当照这个地步行。Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
17弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些效法我们榜样的人。Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
18因为,我屡次告诉你们,现在又流泪告诉你们:许多人行事是基督十字架的仇敌。(For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
19他们的结局就是灭亡。他们的神明是自己的肚腹;他们以自己的羞辱为光荣,专以地上的事为念。Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
20我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
21他要按着那能使万有归服自己的大能,把我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.