123456789
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
摩 4
   “你们这些撒玛利亚山上的巴珊母牛啊,

     当听这话!

     你们欺负贫寒人,压碎贫穷人,

     对主人说:‘拿酒来,我们喝吧!’

   

Hear this word, ye kine of Bashan, that are in the mountain of Samaria, which oppress the poor, which crush the needy, which say to their masters, Bring, and let us drink.

2主耶和华指着自己的神圣起誓说:

     ‘看哪,日子将到,人必用钩子将你们钩去,

     用鱼钩把你们中最后一个钩去。

   

The Lord GOD hath sworn by his holiness, that, lo, the days shall come upon you, that he will take you away with hooks, and your posterity with fishhooks.

3你们必从城墙的缺口“城墙的缺口”:原文是“缺口”。出去,

     各人直往前行,

     投向哈门“哈门”:原文另译“黑门山”或“粪堆”。。’”

     这是耶和华说的。

以色列的失败

   

And ye shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace, saith the LORD.

4以色列人哪,任你们往伯特利去犯罪,

     吉甲增加罪过,

     每早晨献上你们的祭物,

     每三日纳你们的十一奉献;

   

Come to Bethel, and transgress; at Gilgal multiply transgression; and bring your sacrifices every morning, and your tithes after three years:

5任你们献上有酵的感谢祭,

     宣扬你们的甘心祭,使人听见,

     因为这是你们所喜爱的。”

     这是主耶和华说的。

   

And offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, and proclaim and publish the free offerings: for this liketh you, O ye children of Israel, saith the Lord GOD.

6“我使你们在每一座城里牙齿干净,

     使你们各处的粮食缺乏,

     你们仍不归向我。”

     这是耶和华说的。

   

And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

7“在收割的前三个月,

     我不降雨在你们那里,

     我降雨在这城,

     不降雨在那城;

     这块地有雨,

     那块无雨的地就必枯干。

   

And also I have withholden the rain from you, when there were yet three months to the harvest: and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece whereupon it rained not withered.

8两三城的人挤到一个城去找水喝,

     却喝不足,

     你们仍不归向我。”

     这是耶和华说的。

   

So two or three cities wandered unto one city, to drink water; but they were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

9“我以焚风“焚风”或译“虫害”。和霉烂攻击你们,

     你们许多的菜园、葡萄园、

     无花果树、橄榄树屡屡被剪虫“剪虫”就是蝗虫的一种。所吃,

     你们仍不归向我。”

     这是耶和华说的。

   

I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured them: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

10“我降瘟疫在你们中间,

     如在埃及的样子;

     用刀杀戮你们的年轻人

     和你们遭掳掠的马匹,

     营中臭气扑鼻,

     你们仍不归向我。”

     这是耶和华说的。

   

I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have taken away your horses; and I have made the stink of your camps to come up unto your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

11“我倾覆你们,

     如同神从前倾覆所多玛蛾摩拉一样;

     你们好像从火中抢救出来的一根柴,

     你们仍不归向我。”

     这是耶和华说的。

   

I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

12“因此,以色列啊,我要如此对待你;

     因为我要这样对待你,

     以色列啊,

     你当预备迎见你的神。”

   

Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.

13看哪,那创山,造风,将其心意指示人,

     使晨光变幽暗,踩行在地之高处的,

     他的名是耶和华-万军之神。

For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what is his thought, that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the earth, The LORD, The God of hosts, is his name.

延伸阅读:

⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org