123456789
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
摩 2

-摩押

   耶和华如此说:

     摩押三番四次犯罪,

     以东王的骸骨焚烧成灰,

     我必不撤销对它的惩罚。

   

Thus saith the LORD; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:

2我要降火在摩押

     吞灭加略的宫殿,

     摩押必在闹哄、呐喊、吹角声中灭亡;

   

But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kirioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet:

3我要剪除摩押的领袖,

     把所有的官长和他一同杀戮。”

     这是耶和华说的。

-犹大

   

And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.

4耶和华如此说:

     犹大三番四次犯罪,

     厌弃耶和华的训诲,

     不遵守他的律例;

     他们祖先所随从虚假的偶像“虚假的偶像”:原文是“虚假”。使他们走迷了,

     我必不撤销对它的惩罚。

   

Thus saith the LORD; For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have despised the law of the LORD, and have not kept his commandments, and their lies caused them to err, after the which their fathers have walked:

5我要降火在犹大

     吞灭耶路撒冷的宫殿。”

神审判以色列

   

But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.

6耶和华如此说:

     以色列三番四次犯罪,

     为银子卖了义人,

     为一双鞋卖了穷人,

     我必不撤销对它的惩罚。

   

Thus saith the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;

7他们把贫寒人的头践踏在地的尘土上“他们...尘土上”或译“他们切慕贫寒人头上所蒙土地的灰尘”。

     又阻碍困苦人的道路。

     父子与同一个女子行淫,

     以致亵渎我的圣名。

   

That pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the same maid, to profane my holy name:

8他们在各祭坛旁边,

     躺卧在人所典当的衣服上,

     又在他们神的殿里“他们神的殿里”或译“他们神明的庙中”。喝受罚之人的酒。

   

And they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god.

9“我从他们面前除灭亚摩利人;

     他虽高大如香柏树,强壮如橡树,

     我却上灭其果,下绝其根。

   

Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.

10我曾将你们从埃及地领上来,

     在旷野里引导你们四十年,

     使你们得亚摩利人之地为业;

   

Also I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years through the wilderness, to possess the land of the Amorite.

11我从你们子孙中兴起先知,

     又从你们少年中兴起拿细耳人。

     以色列人哪,不是这样吗?”

     这是耶和华说的。

   

And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazarites. Is it not even thus, O ye children of Israel? saith the LORD.

12“你们却把酒给拿细耳人喝,

     嘱咐先知说:‘不要说预言。’

   

But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.

13“看哪,我要把你们压下去,

     如同装满禾捆的车压过一样。

   

Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.

14快跑的无从避难,

     壮士无法使力,

     勇士也不能自救;

   

Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:

15拿弓的站立不住,

     腿快的不能逃脱,

     骑马的也不能自救。

   

Neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself.

16到那日,勇士中最有胆量的,

     必赤身逃跑。”

     这是耶和华说的。

And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.

延伸阅读:

⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org