以色列的毁灭
“那在锡安安逸, 在撒玛利亚山安稳, 为列国之首,具有名望, 且为以色列家所归向的,有祸了!Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, which are named chief of the nations, to whom the house of Israel came!
2你们要过到甲尼察看, 从那里往哈马大城去, 又下到非利士人的迦特, 你们比这些国更好吗? 或是他们的疆界比你们的疆界广大呢?Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border?
3你们以为降祸的日子尚远, 却使残暴的统治☛“统治”:原文是“座位”。临近。Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
4“那些躺卧在象牙床上,舒身在榻上的, 吃群中的羔羊和棚里的牛犊。That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
5他们以琴瑟逍遥歌唱, 为自己作曲☛“作曲”:原文是“制造乐器”。,像大卫一样;That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;
6以大碗喝酒,用上等油抹身, 却不为约瑟所受的苦难忧伤;That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.
7所以,现在这些人必首先被掳, 逍遥的欢宴必消失。”Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.
8主耶和华指着自己起誓说: “我憎恶雅各的骄傲,厌弃他的宫殿; 我必将城和其中一切所有的都交给敌人。” 这是耶和华-万军之神说的☛七十士译本没有“这是...神说的”。。The Lord GOD hath sworn by himself, saith the LORD the God of hosts, I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein.
9那时,若一房之内剩下十个人,也都必死。And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.
10死人的叔伯要把尸首抬到屋外焚烧,就问房屋内间的人说:“你那里还有别人吗?”他说:“没有。”又说:“不要作声,不可提耶和华的名。”And a man's uncle shall take him up, and he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is by the sides of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No. Then shall he say, Hold thy tongue: for we may not make mention of the name of the LORD.
11看哪,耶和华发命令, 把大房子拆成碎片, 小屋子裂为小块。For, behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
12马岂能在岩石上奔跑? 人岂能在那里☛“在那里”:原文另译“在海上”。用牛耕种呢? 你们却使公平变为苦胆, 使公义的果子变为茵陈。Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock:
13你们这些喜爱罗.底巴☛“罗.底巴”意思是“虚浮的事”。的,自夸说: “我们不是凭自己的力量攻占了加宁☛“加宁”意思是“两角”。吗?”Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?
14耶和华─万军之神说: “以色列家,看哪,我必兴起一国攻击你们; 他们必欺压你们, 从哈马口直到亚拉巴的河。”But, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith the LORD the God of hosts; and they shall afflict you from the entering in of Hemath unto the river of the wilderness.