123456789
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
摩 8

一筐果子的异象

主耶和华又指示我一件事,看哪,有一筐夏天的果子。

Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and behold a basket of summer fruit.

2他说:“阿摩司,你看见什么?”我说:“一筐夏天的果子。”耶和华对我说:

     “我子民以色列的结局“结局”与“夏天的果子”希伯来话发音相近。到了,

     我必不再宽恕他们。

   

And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.

3那日,宫殿里的诗歌要变为哀号“宫殿里...哀号”:原文另译“宫殿里唱歌的女子要哀号”。

     必有许多尸首抛在各处,

     安静无声。”

     这是主耶和华说的。

以色列的结局

   

And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.

4你们这些践踏贫穷人、

     使这地困苦人衰败的,

     当听这话!

   

Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,

5你们说:“初一几时过去,

     我们好卖粮;

     安息日几时过去,

     我们好摆开谷物;

     我们要把伊法变小,

     把舍客勒变大,

     以诡诈的天平欺哄人,

   

Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?

6用银子买贫寒人,

     以一双鞋换贫穷人,

     把坏的谷物卖给人。”

   

That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; yea, and sell the refuse of the wheat?

7耶和华指着雅各的骄傲起誓说:

     “他们这一切的行为,我必永远不忘。

   

The LORD hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.

8地岂不因这事震动?

     其中的居民岂不悲哀吗?

     全地必如尼罗河涨起,

     埃及尼罗河涌起退落。

   

Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.

9“到那日,

     我要使太阳在正午落下,

     使这地在白昼黑暗。”

     这是主耶和华说的。

   

And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:

10“我要使你们的节期变为悲哀,

     你们一切的歌曲变为哀歌;

     我要使众人腰束麻布,

     头上光秃;

     我要使这悲哀如丧独子,

     其结局如悲痛的日子。

   

And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only son, and the end thereof as a bitter day.

11“看哪,日子将到,

     我必命饥荒降在地上;

     人饥饿非因无饼,干渴非因无水,

     而是因不听耶和华的话。”

     这是主耶和华说的。

   

Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:

12他们必飘流,从这海到那海,

     从北边到东边,往来奔跑,

     寻求耶和华的话,

     却寻不着。

   

And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it.

13“当那日,少年和美貌的少女

     必因干渴而发昏。

   

In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.

14那些指着撒玛利亚的罪孽“罪孽”:原文另译“亚示玛像”;参王下17.30。起誓的,说:

     哪,我们指着你那里的神明起誓’,

     又说:‘我们指着通往别是巴的路起誓’,

     这些人都必仆倒,永不再起。”

They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.

延伸阅读:

⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org