12345678910
111213141516
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
可 3

治好萎缩了的手

(太12.9-14;路6.6-11)

耶稣又进了会堂,在那里有一个人,他的一只手萎缩了。

And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.

2众人为了要控告耶稣,就窥探他会不会在安息日医治那人。

And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.

3耶稣对那手萎缩了的人说:“起来站在当中!”

And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.

4他又问众人:“在安息日行善行恶,救命害命,哪样是合法的呢?”他们都不作声。

And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.

5耶稣怒目环视他们,因他们的心刚硬而忧伤,就对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复原了。

And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.

6法利赛人出去,立刻同希律一党的人商议怎样除掉耶稣。

海边的群众

And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.

7耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。还有许多人听见他所做的事,就从犹太耶路撒冷以土买约旦河的东边,以及推罗西顿的附近地方来到他那里。

But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,

8因为人多,他吩咐门徒为他预备一只小船,免得众人拥挤他。

And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.

9他治好了许多人,所以凡有疾病的,都挤着要摸他。

And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.

10每当污灵看见他,就俯伏在他面前,喊着说:“你是神的儿子。”

For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.

11耶稣再三嘱咐他们不要把他宣扬出去。

拣选十二使徒

(太10.1-4;路6.12-16)

And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.

12耶稣上了山,把自己所要的人召来,他们就来到他那里。

And he straitly charged them that they should not make him known.

13于是他设立十二个人,又称他们为使徒有古卷没有“又称他们为使徒”。,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,

And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.

14并给他们权柄赶鬼。

And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,

15他设立的十二个人有古卷没有“他设立的十二个人”。西门-耶稣又给他起名叫彼得

And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:

16还有西庇太的儿子雅各雅各的弟弟约翰—耶稣又给他们起名叫半尼其,就是雷的儿子—

And Simon he surnamed Peter;

17又有安得烈腓力巴多罗买马太多马亚勒腓的儿子雅各达太和激进党的西门

And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:

18还有出卖耶稣的加略犹大

诬蔑耶稣为别西卜

(太12.22-32;路11.14-23;12.10)

And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,

19耶稣进了屋子,众人又聚集,甚至他连饭也顾不得吃。

And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.

20耶稣的家人听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。

And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.

21耶路撒冷下来的文士说:“他是被别西卜附身的”,又说:“他是靠着鬼王赶鬼的。”

And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.

22耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒但怎能赶出撒但呢?

And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.

23一国若自相纷争,那国就立不住;

And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?

24一家若自相纷争,那家就立不住。

And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.

25撒但若自相攻打纷争,他就立不住,必定灭亡。

And if a house be divided against itself, that house cannot stand.

26没有人能进壮士家里,抢夺他的东西;除非先绑住那壮士,否则无法抢夺他的家。

And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.

27我实在告诉你们,世人一切的罪和一切亵渎的话都可以得到赦免;

No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.

28凡亵渎圣灵的,却永不得赦免,而要担当永远的罪。”

Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:

29因为他们说:“他是被污灵附身的。”

遵父旨意的人都是亲属

(太12.46-50;路8.19-21)

But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation:

30那时,耶稣的母亲和他兄弟来,站在外边,打发人去叫他。

Because they said, He hath an unclean spirit.

31有许多人在耶稣周围坐着,他们就告诉他说:“看哪!你母亲、你兄弟和你姊妹有古卷没有“和你姊妹”。在外边找你。”

There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.

32耶稣回答他们:“谁是我的母亲?谁是我的兄弟?”

And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.

33就环视那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的兄弟!

And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?

34凡遵行神旨意的人就是我的兄弟姊妹和母亲。”

And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org