12345678910
111213141516
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
罗 13

顺服掌权者

在上有权柄的,人人要顺服,因为没有权柄不是来自神的。掌权的都是神所立的。

Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.

2所以,抗拒掌权的就是抗拒神所立的;抗拒的人必自招审判。

Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.

3作官的原不是要使行善的惧怕,而是要使作恶的惧怕。你愿意不惧怕掌权的吗?只要行善,你就可得他的称赞;

For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:

4因为他是神的用人,是与你有益的。你若作恶,就该惧怕,因为他不是徒然佩剑;他是神的用人,为神的愤怒,报应作恶的。

For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.

5所以,你们必须顺服,不但是因神的愤怒,也是因着良心。

Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.

6你们纳粮也为这个缘故,因他们是神的仆役,专管这事。

For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.

7凡人所当得的,就给他。当得粮的,给他纳粮;当得税的,给他上税;当惧怕的,惧怕他;当恭敬的,恭敬他。

Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.

爱成全律法

8你们除了彼此相爱,对任何人都不可亏欠什么,因为那爱人的就成全了律法。

Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.

9那不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪婪,或别的诫命,都包括在“爱邻“邻”也可译作“人”。如己”这一句话之内了。

For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

10爱是不对邻人作恶,所以爱就成全了律法。

Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.

白昼将近

11还有,你们要知道,现在正是该从睡梦中醒来的时候了;因为我们得救,现在比初信的时候更近了。

And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.

12黑夜已深,白昼将近。所以我们该除去暗昧的行为,带上光明的兵器。

The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.

13行事为人要端正,好像在白昼行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫荡;不可纷争嫉妒。

Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.

14总要披戴主耶稣基督,不要只顾满足肉体,去放纵私欲。

But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org