12345678910
111213141516
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
罗 6

对罪死,在基督里活

这样,我们要怎么说呢?我们可以仍在罪中使恩典增多吗?

What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?

2绝对不可!我们向罪死了的人,岂可仍在罪中活着呢?

God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?

3难道你们不知道,我们这受洗归入基督耶稣的人,就是受洗归入他的死吗?

Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?

4所以,我们藉着洗礼归入死,和他一同埋葬,是要我们行事为人都有新生的样子,像基督藉着父的荣耀从死人中复活一样。

Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.

5我们若与他合一,经历与他一样的死,也将经历与他一样的复活。

For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:

6我们知道,我们的旧人和他同钉十字架,使罪身灭绝,叫我们不再作罪的奴隶,

Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.

7因为已死的人是脱离了罪。

For he that is dead is freed from sin.

8我们若与基督同死,我们信也必与他同活,

Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:

9因为知道基督既从死人中复活,就不再死,死也不再作他的主了。

Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.

10他死了,是对罪死,只这一次;他活,是对神活着。

For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.

11这样,你们也要看自己对罪是死的,在基督耶稣里对神却是活的。

Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.

12所以,不要让罪在你们必死的身上掌权,使你们顺从身体的私欲。

Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.

13也不要把你们的肢体献给罪作不义的工具,倒要像从死人中活着的人,把自己献给神,并把你们的肢体献给神作义的工具。

Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.

14罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,而是在恩典之下。

For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.

义的奴仆

15那又怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?绝对不可!

What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.

16难道你们不知道,你们献自己作奴仆,顺从谁就作谁的奴仆吗?或作罪的奴隶,以至于死;或作顺服的奴仆,以至于成义。

Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?

17感谢神!因为你们从前虽然作罪的奴隶,现在却从心里顺服了所传给你们教导的典范。

But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.

18你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。

Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.

19我因你们肉体的软弱,就以人的观点来说。你们从前怎样把肢体献给不洁不法作奴隶,以至于不法;现在也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。

I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.

20因为你们作罪的奴隶时,不被义所约束。

For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.

21那么,你们现在所看为羞耻的事,当时有什么果子呢?那些事的结局就是死。

What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.

22但如今,你们既从罪里得了释放,作了神的奴仆,就结出果子,以至于成圣,那结局就是永生。

But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.

23因为罪的工价乃是死;惟有神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。

For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org