分给西缅的土地
第二签是西缅,是西缅支派的人按着宗族抽出的,他们所得的地业是在犹大人地业的中间。
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2他们所得为业之地是:别是巴,或名示巴,摩拉大、And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3哈萨.书亚、巴拉、以森、And Hazarshual, and Balah, and Azem,
4伊勒多腊、比土力、何珥玛、And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5洗革拉、伯.玛加博、哈萨.苏撒、And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
6伯.利巴勿、沙鲁险,共十三座城,还有所属的村庄;And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
7又有亚因、利门、以帖、亚珊,共四座城,还有所属的村庄;Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8以及这些城镇周围一切的村庄,直到巴拉.比珥,就是尼革夫的拉玛。这是西缅支派的人按着宗族所得的地业。And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9西缅人的地业取自犹大人的土地,因为犹大人所得的份过多,所以西缅人从犹大人的地业中取了地业。Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
分给西布伦的土地
10第三签是西布伦人按着宗族抽到的。他们地业的边界延伸到撒立。And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
11他们的地界往西,上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前面的河。And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
12又从撒立往东转到向日出的方向,经过吉斯绿.他泊的边界,到大比拉,又上到雅非亚。And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
13又从那里往东,经过迦特.希弗,到以特.加汛,通到临门,延伸到尼亚。And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
14这地界在北边绕过尼亚,到哈拿顿,直通到伊弗他.伊勒谷,And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
15包括加他、拿哈拉、伸仑、以大拉、伯利恒,共十二座城,还有所属的村庄。And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16这些城镇和所属的村庄是西布伦人按着宗族所得的地业。This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
分给以萨迦的土地
17第四签是以萨迦,是以萨迦人按着宗族抽出的。And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18他们的地界是到耶斯列、基苏律、书念、And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19哈弗连、示按、亚拿哈拉、And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20拉璧、基善、亚别、And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21利篾、隐.干宁、隐.哈大、伯.帕薛。And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
22这地界达到他泊、沙哈洗玛、伯.示麦,他们的地界直通到约旦河为止,共十六座城,还有所属的村庄。And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23这些城镇和所属的村庄是以萨迦支派的人按着宗族所得的地业。This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
分给亚设的土地
24第五签是亚设支派的人按着宗族抽出的。And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25他们的地界是黑甲、哈利、比田、押煞、And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26亚拉米勒、亚末、米沙勒,往西达到迦密,又到希曷.立纳,And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
27又转到向日出方向的伯.大衮,达到细步纶;又往北到伊弗他.伊勒谷,到伯.以墨和尼业,也通到迦步勒的左边☛“左边”或译“北边”。,And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城。And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
29这地界转到拉玛,直到坚固的推罗城。这地界又转到何萨,靠近亚革悉一带的地方☛“靠近亚革悉一带的地方”:原文另译“亚革悉、玛哈拉”。,直通到海为止。And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
30又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有所属的村庄。Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31这些城镇和所属的村庄是亚设支派的人按着宗族所得的地业。This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
分给拿弗他利的土地
32第六签是拿弗他利人,是拿弗他利人按着宗族抽出的。The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33他们的地界是从希利弗,从撒拿音的橡树、亚大米.尼吉和雅比聂,直到拉共,直通到约旦河为止。And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
34这地界往西转到亚斯纳.他泊,从那里通到户割,南边达到西布伦,西边达到亚设,向日出的方向达到约旦河的犹大。And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
35坚固的城有西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36亚大玛、拉玛、夏琐、And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37基低斯、以得来、隐.夏琐、And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
38以利稳、密大.伊勒、和琏、伯.亚纳、伯.示麦,共十九座城,还有所属的村庄。And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
39这些城镇和所属的村庄是拿弗他利支派的人按着宗族所得的地业。This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
分给但的土地
40但支派,按着宗族,抽到第七签。And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41他们地业的边界是琐拉、以实陶、伊珥.示麦、And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
42沙拉宾、亚雅仑、伊提拉、And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
43以伦、亭拿、以革伦、And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44伊利提基、基比顿、巴拉、And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45伊胡得、比尼.比拉、迦特.临门、And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
46美.耶昆、拉昆,以及约帕对面的地界。And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47当但的子孙失去他们疆土的时候,就上去攻取利善,用刀击杀城中的人,得了那城,住在城中,以他们祖先但的名字将利善改名为但。And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48这些城镇和所属的村庄是但支派的人按着宗族所得的地业。This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
给约书亚的城
49以色列人按着疆土完成了地业的分配,就在他们中间把地给嫩的儿子约书亚为业。When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50他们照着耶和华的指示,把约书亚所要的城,就是以法莲山区的亭拿.西拉给了他。约书亚修建那城,住在城中。According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51这就是以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派父系的领袖,在示罗会幕的门口,耶和华面前抽签所分的地业。这样, 他们就完成了分地的事。These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.