未得之地
约书亚年纪老迈,耶和华对他说:“你年纪老迈了,还有极多剩下的未得之地。
Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old and stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.
2这是剩下的地:非利士人的全境和一切属于基述人的,This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri,
3是从埃及东边的西曷河往北,直到以革伦的边界,算是属迦南人的地,那里有非利士人五个领袖统治迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人;还有属于亚卫人的,From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites:
4在南边;还有迦南人的全地,以及西顿人的米亚拉☛“西顿人的米亚拉”:原文另译“从西顿人的亚拉”。到亚弗,直到亚摩利人的边界;From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians unto Aphek, to the borders of the Amorites:
5还有迦巴勒人的地,以及向日出方向的黎巴嫩全地,从黑门山下的巴力.迦得,直到哈马口;And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath.
6从黎巴嫩直到米斯利弗.玛音,一切山区的居民,就是所有的西顿人,我必在以色列人面前赶走他们。你只管照我所吩咐的,抽签将这地分给以色列人为业。All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee.
7现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派为业。Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,
约旦河东之地的分配
8吕便、迦得二支派已经和玛拿西另外半个支派得了产业,就是耶和华的仆人摩西在约旦河东所赐给他们的:With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them;
9从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中之城,米底巴的整个平原,直到底本;From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon;
10还有在希实本作王的亚摩利王西宏的诸城,直到亚扪人的边界;And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon;
11还有基列,基述人和玛迦人的边界,整个黑门山、整个巴珊,直到撒迦;And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;
12还有在亚斯她录和以得来作王的巴珊王噩的整个国土,噩是利乏音人惟一存留的。摩西击败了这些人,把他们赶走。All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out.
13以色列人却没有赶走基述人和玛迦人;基述人和玛迦人仍住在以色列中,直到今日。Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.
14只是利未支派,摩西没有分产业给他们。他们的产业是献给耶和华-以色列神的火祭,正如耶和华对他们说的。Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them.
分给吕便的土地
15摩西按着吕便支派的宗族分产业给他们。And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families.
16他们的地界是亚嫩谷边的亚罗珥和谷中之城,靠近米底巴的整个平原;And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba;
17还有希实本和属希实本平原的各城,底本、巴末.巴力、伯.巴力.勉、Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon,
18雅杂、基底莫、米法押、And Jahaza, and Kedemoth, and Mephaath,
19基列亭、西比玛、谷中山冈上的细列.沙辖、And Kirjathaim, and Sibmah, and Zarethshahar in the mount of the valley,
20伯.毗珥、毗斯迦山斜坡、伯.耶施末;And Bethpeor, and Ashdothpisgah, and Bethjeshimoth,
21还有平原的各城,和亚摩利王西宏的整个国土。这西宏曾在希实本作王,摩西把他和米甸的族长以未、利金、苏珥、户珥、利巴击杀了;他们都是属西宏的领袖,曾住在这地。And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country.
22以色列人杀了这些人时,也用刀杀了比珥的儿子占卜的巴兰。Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.
23吕便人的地界就是约旦河和靠近约旦河的地。以上是吕便人按着宗族所得为业的城镇和所属的村庄。And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof.
分给迦得的土地
24摩西按着迦得支派的宗族分产业给他们。And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.
25他们的地界是雅谢和基列的各城,以及亚扪人之地的一半,直到拉巴前面的亚罗珥;And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah;
26还有从希实本到拉抹.米斯巴和比多宁,又从玛哈念到底璧☛“底璧”:原文另译“罗.底巴”。的边界,And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir;
27和谷中的伯.亚兰、伯.宁拉、疏割、撒分,就是希实本王西宏国土中其余的地,以及约旦河与靠近约旦河的地,直到基尼烈海的边缘,都在约旦河东。And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward.
28以上是迦得人按着宗族所得为业的城镇和所属的村庄。This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
分给玛拿西半支派的土地
29摩西分产业给玛拿西半支派,这是按着玛拿西半支派的宗族分的。And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families.
30他们的地界是从玛哈念起,包括整个巴珊全地,就是巴珊王噩的整个国土,以及在巴珊、睚珥的一切城镇,共六十个;And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:
31还有基列的一半,以及巴珊国的王噩的亚斯她录和以得来两座城。这些地是按着宗族分给玛拿西儿子玛吉子孙的,就是给玛吉一半子孙的。And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families.
32以上是摩西在约旦河东,耶利哥对面的摩押平原所分配的产业。These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.
33只是利未支派,摩西没有把产业分给他们。耶和华-以色列的神是他们的产业,正如耶和华对他们说的。But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.