其余支派的土地分配
以色列全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里。那地已经被他们征服了。
And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.
2以色列人中剩下七个支派还没有分得他们的地业。And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance.
3约书亚对以色列人说:“耶和华-你们列祖的神所赐给你们的地,你们耽延不去得,要到几时呢?And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the LORD God of your fathers hath given you?
4你们每支派要选三个人,我好派他们去,他们要起身走遍那地,按照各支派应得的地业写明,然后回到我这里来。Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.
5他们要把地分成七份。犹大在南方,住在他的境内。约瑟家在北方,住在他们的境内。And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.
6你们把地划成七份之后,就要把所写的带到我这里来。我要在耶和华-我们的神面前,为你们抽签。Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.
7利未人在你们中间没有分得地业,因为耶和华祭司的职分就是他们的产业。迦得支派、吕便支派和玛拿西半支派已经在约旦河东得了地业,是耶和华的仆人摩西给他们的。”But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.
8那些去划地的人起来正要去的时候,约书亚吩咐他们说:“你们去走遍那地,把地划分以后,就回到我这里来。我要在示罗这里,在耶和华面前为你们抽签。”And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh.
9那些人就去了,走遍那地,按照城镇把地划成七份,写在册上,回到☛“回到”:七十士译本是“带回到”。示罗营中约书亚那里。And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.
10约书亚就在示罗,在耶和华面前为他们抽签。约书亚按照以色列人的支派,在那里把地分给他们。And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.
分给便雅悯的土地
11便雅悯支派,按着宗族抽签所得之地,是在犹大子孙和约瑟子孙之间。And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph.
12他们北边的地界是从约旦河起,上到耶利哥斜坡的北边,再往西上到山区,直到伯.亚文的旷野。And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Bethaven.
13这地界从那里往南经过路斯,直到路斯的斜坡,路斯就是伯特利,又下到亚他录.亚达,直到下伯.和仑南边的山。And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that lieth on the south side of the nether Bethhoron.
14这地界往西延伸,又转向南,从伯.和仑南边对面的山,直通到犹大人的城基列.巴力,基列.巴力就是基列.耶琳。这就是西边的地界。And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Bethhoron southward; and the goings out thereof were at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter.
15南边是从基列.耶琳的顶端为起点,这地界往西☛“这地界往西”:七十士译本是“这地界向迦萨”。通到尼弗多亚水泉,And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah:
16这地界又下到欣嫩子谷对面山的边缘,就是利乏音谷的北边;又下到欣嫩谷,沿着耶布斯斜坡的南边,下到隐.罗结;And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel,
17又往北转弯,通到隐.示麦,直到亚都冥斜坡对面的基利绿,又下到吕便之子波罕的磐石,And was drawn from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben,
18又往北经过亚拉巴对面的斜坡☛“亚拉巴对面的斜坡”:七十士译本是“伯.亚拉巴的斜坡”。,下到亚拉巴。And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah:
19这地界又经过伯.曷拉斜坡的北边,直通到盐海的北湾,就是约旦河的南端为止。这就是南边的地界。And the border passed along to the side of Bethhoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast.
20东边的地界是约旦河。这是便雅悯人按着宗族,照着他们四围的边界所得的地业。And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.
便雅悯分得的城镇
21便雅悯支派按着宗族所得的城镇就是:耶利哥、伯.曷拉、伊麦.基悉、Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and the valley of Keziz,
22伯.亚拉巴、洗玛脸、伯特利、And Betharabah, and Zemaraim, and Bethel,
23亚文、巴拉、俄弗拉、And Avim, and Parah, and Ophrah,
24基法.阿摩尼、俄弗尼和迦巴,共十二座城,以及所属的村庄;And Chepharhaammonai, and Ophni, and Gaba; twelve cities with their villages:
25又有基遍、拉玛、比录、Gibeon, and Ramah, and Beeroth,
26米斯巴、基非拉、摩撒、And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah,
27利坚、伊利毗勒、他拉拉、And Rekem, and Irpeel, and Taralah,
28洗拉、以利弗、耶布斯,耶布斯就是耶路撒冷,基比亚、基列,共十四座城,以及所属的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.