耶路撒冷的过犯
耶和华的话临到我,说:
Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
2“你,人子啊,你要审问,审问这流人血的城吗?要使它知道它一切可憎的事。Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations.
3你要说,主耶和华如此说:那在其中流人血的城啊,它的时刻已到,它制造偶像玷污了自己。Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself.
4你因流了人的血,算为有罪;因所制造的偶像,玷污自己;你使你的日子临近,你的年数已来到☛“你的年数已来到”:七十士译本是“使你的年数来到”。。所以我使你承受列国的凌辱和列邦的讥诮。Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries.
5你这恶名昭彰、混乱的城啊,离你或远或近的国家都必讥诮你。Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed.
6“看哪,以色列的领袖在你那里,为了流人的血各逞其能。Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.
7你那里有轻慢父母的,在你当中有欺压寄居者的,你那里也有亏负孤儿寡妇的。In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow.
8你藐视我的圣物,干犯我的安息日。Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths.
9你那里有为流人血而毁谤人的,你那里有在山上吃祭物的,在你当中也有行淫乱的,In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.
10有露父亲下体的☛“有露父亲下体的”:参利18.8。,有玷辱经期中不洁净之妇人的。In thee have they discovered their fathers' nakedness: in thee have they humbled her that was set apart for pollution.
11这人与邻舍的妻子行可憎的事,那人行淫污辱媳妇,在你那里还有人污辱他的姊妹,父亲的女儿。And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter.
12你那里有收取报酬而流人血的。你取利息,又索取高利;欺压邻舍,夺取财物;你竟然忘了我。这是主耶和华说的。In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.
13“看哪,我因你所得不义之财和你们中间所流的血,就击打手掌。Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
14到了我对付你的日子,你的心岂能忍受呢?你的手还能有力吗?我─耶和华说了这话,就必成就。Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it.
15我要把你驱散到列国,分散在列邦。我也必除掉你们中间的污秽。And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
16你在列国眼前因自己所做的被侮辱☛“你...被侮辱”:七十士译本和其他古译本是“我在列国眼前因你而受亵渎”。,你就知道我是耶和华。”And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD.
神的大炼炉
17耶和华的话临到我,说:And the word of the LORD came unto me, saying,
18“人子啊,我看以色列家为渣滓。他们是炉中的铜、锡、铁、铅,是炼银的渣滓☛“他们是...渣滓”:原文另译“他们是银、铜、锡、铁、铅,是炉中的渣滓”。。Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver.
19所以主耶和华如此说:因你们全都成为渣滓,所以,看哪,我必将你们聚集在耶路撒冷中。Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.
20人怎样把银、铜、铁、铅、锡聚在炉中,吹火使它熔化;照样,我也要在我的怒气和愤怒中聚集你们,把你们安置在城中,使你们熔化。As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in mine anger and in my fury, and I will leave you there, and melt you.
21我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
22银子怎样在炉中熔化,你们也必照样在城中熔化,因此就知道是我─耶和华把愤怒倾倒在你们身上。”As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you.
以色列领袖们的罪恶
23耶和华的话临到我,说:And the word of the LORD came unto me, saying,
24“人子啊,你要向这地说:你是未被洁净☛“被洁净”:七十士译本是“被雨浸透”。之地,在我盛怒的日子,没有雨水在其上。Son of man, say unto her, Thou art the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.
25其中的先知同谋背叛☛“其中的先知同谋背叛”:七十士译本是“它其中的领袖”。,如咆哮的狮子抓撕掠物。他们吞灭人命,抢夺财宝,使这地寡妇增多。There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.
26其中的祭司曲解我的律法,亵渎我的圣物,不分别圣与俗,也不使人分辨洁净和不洁净,又遮眼不顾我的安息日;在他们中间连我也被亵慢了。Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.
27其中的领袖仿佛野狼抓撕掠物,流人的血,伤害人命,为得不义之财。Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.
28其中的先知为他们粉刷,见虚假的异象,行谎诈的占卜,说:‘主耶和华如此说’,其实耶和华并没有说。And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken.
29这地的百姓惯行欺压抢夺之事,亏负困苦和贫穷的人,欺压寄居者,没有公平。The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the stranger wrongfully.
30我在他们中间寻找一人重修城墙,在我面前为这地站在缺口上,使我不致灭绝它,却连一个也找不着。And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.
31所以我把愤怒倾倒在他们身上,用烈怒之火消灭他们,照他们所做的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD.