12345678910
111213
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
来 8

更新更美之约的大祭司

我们所讲的事,其中第一要紧的就是:我们有这样一位大祭司,他已经坐在天上至大者宝座的右边,

Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;

2在圣所,就是在真帐幕里作仆役;这帐幕是主所支搭的,不是人所支搭的。

A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.

3凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献上。

For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.

4他若在地上,就不用作祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司了。

For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:

5他们所供奉的本是天上之事的样式和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,神警戒他,说:“要谨慎,一切都要照着在山上指示你的样式去做。”

Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.

6如今耶稣已经得了更优越的事奉,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。

But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.

7第一个约若没有瑕疵,就无须寻求第二个约了。

For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.

8所以神指责他们说:

     “主说,看哪,日子将到,

     我要与以色列

     犹大家另立新的约;

   

For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:

9不像我拉着他们祖宗的手

     领他们出埃及地的时候,

     与他们所立的约;

     因为他们不恒心守我的约,

     所以我也不理他们;这是主说的。

   

Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.

10主又说:

     那些日子以后,

     我与以色列家所立的约是这样:

     我要将我的律法放在他们的心思里,

     写在他们的心上;

     我要作他们的神,

     他们要作我的子民。

   

For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:

11他们各人不用教导自己的乡亲和自己的弟兄,说:你要认识主;

     因为从最小的到最大的,

     他们都要认识我。

   

And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.

12我要宽恕他们的不义,

     绝不再记得他们的罪恶。”

For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.

13既然神提到“新的约”,那么第一个约就成为旧的了;而那渐旧渐衰的必然很快消逝了。

In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.

延伸阅读:

⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org