12345678910
11121314151617181920
21
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
约 13

耶稣为门徒洗脚

逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了。他一向爱世间属自己的人,就爱他们到底。

Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.

2晚餐的时候,魔鬼已把出卖耶稣的意思放在加略西门的儿子犹大心里。

And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;

3耶稣知道父已把万有交在他手里,且知道自己是从神出来的,又要回到神那里去,

Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;

4就离席站起来,脱了衣服,拿一条手巾束腰,

He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.

5随后把水倒在盆里,开始洗门徒的脚,并用束腰的手巾擦干。

After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.

6到了西门.彼得跟前,彼得对他说:“主啊,你洗我的脚吗?”

Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?

7耶稣回答他说:“我所做的,你现在不知道,但以后会明白。”

Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.

8彼得对他说:“你绝对不可以洗我的脚!”耶稣回答他:“我若不洗你,你就与我无份了。”

Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.

9西门.彼得对他说:“主啊,不仅是我的脚,连手和头也要洗!”

Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.

10耶稣对他说:“凡洗过澡的人不需要再洗,只要把脚一洗,全身就干净了。你们是干净的,然而不都是干净的。”

Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.

11耶稣已知道要出卖他的是谁,因此说“你们不都是干净的”。

For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.

12耶稣洗完了他们的脚,就穿上衣服,又坐下,对他们说:“我为你们所做的,你们明白吗?

So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?

13你们称呼我老师,称呼我主,你们说的不错,我本来就是。

Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am.

14我是你们的主,你们的老师,尚且洗你们的脚,你们也应当彼此洗脚。

If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet.

15我给你们作了榜样,为要你们照着我为你们所做的去做。

For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.

16我实实在在地告诉你们,仆人不大于主人;奉差的人也不大于差他的人。

Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him.

17你们既知道这些事,若是去实行就有福了。

If ye know these things, happy are ye if ye do them.

18我不是指着你们众人说的,我知道我所拣选的是谁;但是要应验经上的话:‘吃我饭的人有古卷是“同我吃饭的人”。用脚踢我。’

I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.

19事情还没有发生,我现在先告诉你们,让你们到事情发生的时候好信我就是那位。

Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.

20我实实在在地告诉你们,接纳我所差遣的就是接纳我;接纳我的就是接纳差遣我的那位。”

耶稣预言将被出卖

(太26.20-25;可14.17-21;路22.21-23)

Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.

21耶稣说了这些话,心里忧愁,于是明确地说:“我实实在在地告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。”

When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.

22门徒彼此相看,猜不出他说的是谁。

Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake.

23门徒中有一个人,是耶稣所爱的,侧身挨近耶稣的胸怀。

Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.

24西门.彼得就对这个人示意,要问耶稣是指着谁说的。

Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.

25于是那人紧靠着耶稣的胸膛,问他:“主啊,是谁呢?”

He then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it?

26耶稣回答:“我蘸一点饼给谁,就是谁。”耶稣就蘸了一点饼,递给加略西门的儿子犹大

Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.

27他接“接”或译“吃”。了那饼以后,撒但就进入他的心。于是耶稣对他说:“你要做的,快做吧!”

And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.

28同席的人没有一个知道耶稣为什么对他说这话。

Now no man at the table knew for what intent he spake this unto him.

29有人因犹大管钱囊,以为耶稣是对他说“你去买我们过节所需要的东西”,或是叫他拿些什么给穷人。

For some of them thought, because Judas had the bag, that Jesus had said unto him, Buy those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor.

30犹大“受”或译“吃”。了那点饼以后立刻出去。那时候是夜间了。

He then having received the sop went immediately out: and it was night.

新的命令

31犹大出去后,耶稣说:“如今人子得了荣耀,神在人子身上也得了荣耀。

Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.

32如果神因人子得了荣耀有古卷没有“如果…得了荣耀”。,神也要因自己荣耀人子,并且要立刻荣耀他。

If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.

33孩子们!我与你们同在的时候不多了;你们会找我,但我所去的地方,你们不能去。这话我曾对犹太人说过,现在也照样对你们说。

Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.

34我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。

A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.

35你们若彼此相爱,众人因此就认出你们是我的门徒了。”

预言彼得不认主

(太26.31-35;可14.27-31;路22.31-34)

By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.

36西门.彼得问耶稣:“主啊,你去哪里?”耶稣回答:“我所去的地方,你现在不能跟我去,以后却要跟我去。”

Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.

37彼得对他说:“主啊,为什么我现在不能跟你去?我愿意为你舍命。”

Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.

38耶稣回答:“你愿意为我舍命吗?我实实在在地告诉你,鸡叫以前,你要三次不认我。”

Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org