The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
2人一切所行的,在自己眼中看为正直, 惟有耶和华衡量人心。Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
3行公义和公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4眼高心傲,就是恶人的灯, 都是罪。An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
5殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,必致缺乏。The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
6用诡诈之舌所得的财富 如被吹散的雾气,趋向灭亡☛“趋向灭亡”:有古卷、七十士译本和其他古译本是“和死亡的圈套”。。The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
7恶人的残暴必扫去自己, 因他们不肯按公平行事。The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
8有罪的人其路弯曲; 纯洁的人行为正直。The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
9宁可住在房顶的一角, 也不与好争吵的妇人同住。It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
10恶人的心渴想邪恶, 他的眼并不怜悯邻舍。The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11傲慢人受惩罚,愚蒙人可得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12公义的神☛“公义的神”或译“义人”。鉴察恶人的家, 他倾覆恶人,以致灭亡。The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
13塞耳不听贫寒人哀求的, 他自己呼求,也不蒙应允。Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
14暗中送的礼物挽回怒气, 怀里的贿赂能止息暴怒。A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
15秉公行义使义人喜乐, 却使作恶的人败坏。It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
16人偏离智慧的路, 必与阴魂为伍☛“必与阴魂为伍”:原文是“必住在阴魂的会中”。。The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
17爱宴乐的,必致穷乏; 贪爱酒和油的,必不富足。He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
18恶人作义人的赎价, 奸诈人代替正直人。The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
19宁可住在旷野之地, 也不与争吵易怒的妇人同住。It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
20智慧人的居所积蓄宝物与膏油☛“智慧人...膏油”:七十士译本是“渴慕的宝物留在智慧人的嘴上”。; 愚昧人却挥霍一空。There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
21追求公义慈爱的, 就寻得生命、公义☛七十士译本没有“公义”。和尊荣。He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22智慧人爬上勇士的城墙, 摧毁他所倚靠的堡垒。A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
23谨守口和舌的, 就保护自己免受灾难。Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24心骄气傲的人名叫傲慢, 他行事出于狂妄骄傲。Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
25懒惰人的欲望害死自己, 因为他的手不肯做工;The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
26有人终日贪得无餍, 义人却施舍而不吝惜。He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
27恶人献的祭是可憎的, 何况他存恶意来献呢?The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
28不实的见证必消灭; 惟聆听真情的,他的证词有力。A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
29恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定☛“正直人行事坚定”:原文另译“正直人明白己道”。。A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
30没有人能以智慧、聪明、 谋略抵挡耶和华。There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.