警告勿犯淫乱
我儿啊,要留心听我的智慧, 侧耳听我的聪明,My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
2为要使你谨守智谋, 嘴唇保护知识。That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3因为陌生女子的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑,For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4后来却苦似茵陈, 锐利如两刃的剑。But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5她的脚坠落死亡, 她的脚步踏入阴间,Her feet go down to death; her steps take hold on hell.
6她无法找到生命的道路, 她的路变迁不定,自己却不知道。Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
7孩子们,现在要听从我, 不可离弃我口中的言语。Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
8你所行的道要远离她, 不可靠近她家的门口,Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9免得将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
10免得陌生人满得你的财富, 你劳苦所得的归入外邦人的家。Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
11在你人生终结,你皮肉和身体衰残时, 你必唉声叹气,And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
12说:“我为何恨恶管教, 心里轻看责备呢?And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13我不听从教师的话, 也没有侧耳听那教导我的。And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14在聚集的会众中, 我几乎坠入深渊。”I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16你的泉源岂可溢流在外? 你的河水岂可流到街上?Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17让它们惟独归你, 不可与陌生人同享。Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18要使你的泉源蒙福, 要喜爱你年轻时的妻子。Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
19她如可爱的母鹿,如优美的母羊, 愿她的胸怀使你时时满足, 愿你常常迷恋她的爱情。Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20我儿啊,你为何迷恋陌生女子? 为何拥抱外邦女子的胸怀?And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21因为人所行的道都在耶和华眼前, 他察验☛“察验”或译“修平”。人一切的路。For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
22恶人被自己的罪孽抓住, 被自己罪恶的绳索缠绕。His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
23他因不受管教而死亡, 因极度愚昧而走迷。He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.