12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
箴 26
   愚昧人得尊荣不相宜,

     正如夏天落雪,收割时下雨。

   

As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.

2诅咒不会无故临到“诅咒...临到”:原文另译“无故的诅咒必返回自己身上”。

     正如麻雀掠过,燕子翻飞。

   

As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.

3鞭子是为打马,辔头是为勒驴,

     刑杖正是为打愚昧人的背。

   

A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.

4不要照愚昧人的愚昧话回答他,

     免得你与他一样。

   

Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.

5要照愚昧人的愚昧话回答他,

     免得他自以为有智慧。

   

Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.

6藉愚昧人的手寄信的,

     就像砍断双脚,喝下残暴。

   

He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.

7箴言在愚昧人的口中,

     正如瘸子的脚悬空无用。

   

The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.

8将尊荣给愚昧人的,

     就像石头绑在弹弓上。

   

As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.

9箴言在愚昧人的口中,

     好像荆棘刺入醉汉的手。

   

As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.

10雇愚昧人的,与雇过路人的,

     就像弓箭手射伤任何人。

   

The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.

11愚昧人重复做愚昧之事,

     就如狗转过来吃自己所吐的。

   

As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.

12你看见自以为有智慧的人吗?

     愚昧人比他更有指望。

   

Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.

13懒惰人说:“道路有猛狮,

     街上有壮狮。”

   

The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.

14懒惰人在床上,

     就像门在轴心上转动一样。

   

As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.

15懒惰人把手埋入盘里,

     就是送进口中也觉得累。

   

The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.

16懒惰人眼看自己

     比七个善于应对的人更有智慧。

   

The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.

17过路时卷入与己无关的纷争,

     好像人揪住狗耳一般。

He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.

18人欺骗邻舍,却说

     “我只是开玩笑而已”,

     他就像疯狂的人抛掷致死的火把和利箭。

   

As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,

19火缺了柴就必熄灭;

     无人造谣,纷争就止息。

   

So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?

20好争吵的人煽动争端,

     就如余火加炭,火上加柴一样。

   

Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.

21造谣者的话如同美食,

     深入人的肚腹。

   

As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.

22火热的“火热的”:七十士译本是“油滑的”。嘴唇,邪恶的心,

     好像银渣包在瓦器上。

   

The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

23仇敌用嘴唇掩饰,

     心里却藏着诡诈;

   

Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.

24他用甜言蜜语,你不能相信他,

     因为他心中有七样可憎恶的事。

   

He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;

25他虽用诡诈掩饰怨恨,

     他的邪恶必在集会中显露。

   

When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.

26挖陷坑的,自己必陷在其中;

     滚石头的,石头反滚在他身上。

   

Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.

27虚谎的舌憎恨他所压伤的人;

     谄媚的口败坏人的事。

Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.

成功保存箴言读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧