为圣所奉献
(出35.4-9)
耶和华吩咐摩西说:
And the LORD spake unto Moses, saying,
2“你要吩咐以色列人献礼物给我。凡甘心乐意献给我的礼物,你们都可以收下。Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3要从他们收的礼物是:金、银、铜,And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
4蓝色、紫色、朱红色纱☛原文没有“纱”;本卷书下同。,细麻,山羊毛,And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
5染红的公羊皮、精美的皮料,金合欢木,And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
6点灯的油,做膏油的香料、做香的香料,Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8他们要为我造圣所,使我住在他们中间。And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9你们要按照我指示你的,帐幕和其中一切器具的样式,照样去做。”约柜
(出37.1-9)
According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
10“他们要用金合欢木做一个柜子,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11你要把它里里外外包上纯金,四围要镶上金边。And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
12要铸造四个金环,安在柜子的四脚上;这边两个环,那边两个环。And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13要用金合欢木做两根杠,包上金子。And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
14要把杠穿过柜旁的环,以便抬柜。And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15这杠要留在柜的环内,不可抽出来。The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16要把我所要赐给你的法版☛“法版”:原文是“见证”,指“立约的法度”;下同。放在柜里。And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17要用纯金做一个柜盖☛“柜盖”:原意“盖住”,指“盖住罪”,后来也称为“施恩座”;本卷书下同。,长二肘半,宽一肘半。And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18要造两个用金子锤出的基路伯,从柜盖的两端锤出它们。And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
19这端锤出一个基路伯,那端锤出一个基路伯;从柜盖的两端锤出两个基路伯。And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
20二基路伯的翅膀要向上张开,用翅膀遮住柜盖,脸要彼此相对;基路伯的脸要朝向柜盖。And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
21要把柜盖安在柜的上边,又要把我所要赐给你的法版放在柜里。And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22我要在那里与你相会,并要从法版之柜的柜盖上,两个基路伯的中间,将我要吩咐以色列人的一切事告诉你。”供桌
(出37.10-16)
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23“你要用金合欢木做一张供桌,长二肘,宽一肘,高一肘半,Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24把它包上纯金,四围镶上金边。And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25供桌的四围各做一掌宽的边缘,边缘周围要镶上金边。And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
26要为供桌做四个金环,把环安在四个桌脚的四角上。And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
27环要靠近边缘,以便穿杠抬供桌。Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
28要用金合欢木做两根杠,包上金子,用来抬供桌。And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29要用纯金做桌上的盘、碟,以及浇酒祭的壶和杯。And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
30要把供饼摆在桌上,常在我面前。”灯台
(出37.17-24)
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
31“你要造一座用纯金锤出的灯台。灯台的座、干、杯、花萼和花瓣,都要和灯台接连一块。And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
32灯台两旁要伸出六根枝子:这边三根,那边三根。And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
33这边枝子上有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣;那边枝子上也有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。从灯台伸出来的六根枝子都是如此。Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
34灯台本身要有四个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
35灯台的第一对枝子下面有花萼,灯台的第二对枝子下面有花萼,灯台的第三对枝子下面也有花萼;灯台伸出的六根枝子都是如此。And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
36花萼和枝子都要和灯台接连一块,全是从一块纯金锤出来的。Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
37要做灯台的七盏灯,灯要点燃,照亮前面。And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
38要用纯金做灯剪和灯盘。And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
39做灯台和这一切的器具要用一他连得纯金。Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40要谨慎,照着在山上指示你的样式去做。”And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.