12345678910
11121314151617181920
21222324252627
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
利 9

亚伦献祭

到了第八天,摩西亚伦和他儿子,以及以色列的众长老来,

And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;

2亚伦说:“你当取一头公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,都要没有残疾的,献在耶和华面前。

And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.

3你要对以色列人说:‘你们当取一只公山羊作赎罪祭,再取一头牛犊和一只小绵羊,都要一岁没有残疾的,作燔祭;

And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;

4又当取一头公牛,一只公绵羊作平安祭,宰杀献在耶和华面前,再加上调油的素祭。因为今天耶和华要向你们显现。’”

Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.

5于是,他们把摩西所吩咐的带到会幕前;全会众都近前来,站在耶和华面前。

And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.

6摩西说:“这是耶和华吩咐你们当做的事,耶和华的荣光要向你们显现。”

And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.

7摩西亚伦说:“你靠近祭坛前,献你的赎罪祭和燔祭,为自己与百姓赎罪,再献上百姓的供物,为他们赎罪,都是照耶和华所吩咐的。”

And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.

8于是,亚伦靠近坛前,宰了那头为自己赎罪的牛犊。

Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.

9亚伦的儿子把血递给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四个翘角上,再把其余的血倒在坛的底座上。

And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:

10他把赎罪祭的脂肪和肾,以及肝上的网油,烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。

But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.

11他用火将肉和皮烧在营外。

And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.

12亚伦把燔祭牲宰了,他儿子把血递给他,他就把血洒在坛的周围。

And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.

13他们又把燔祭一块一块地,连头递给他,他就烧在坛上。

And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.

14他又洗了内脏和腿,放在坛的燔祭上烧。

And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.

15然后,他奉上百姓的供物。他牵来给百姓作赎罪祭的公山羊,把它宰了,献为赎罪祭,和先前的一样。

And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.

16他也奉上燔祭,按照条例献上。

And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.

17除了早晨的燔祭以外,他又献上素祭,用手取了满满的一把,烧在坛上。

And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.

18亚伦宰了那给百姓作平安祭的公牛和公绵羊,他儿子把血递给他,他就把血洒在坛的周围;

He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,

19他们把公牛和公绵羊的脂肪、肥尾巴,包着内脏的脂肪,肾和肝上的网油,都递给他。

And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver:

20他们把脂肪放在祭牲的胸上,他就把脂肪烧在坛上。

And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:

21亚伦把祭牲的胸和右腿在耶和华面前摇一摇,作为摇祭,是照摩西所吩咐的。

And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.

22亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭就下来了。

And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.

23摩西亚伦进了会幕。他们出来,为百姓祝福;耶和华的荣光向全体百姓显现。

And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people.

24有火从耶和华面前出来,焚烧了坛上的燔祭和脂肪;全体百姓一看见,就都欢呼,脸伏于地。

And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org