12345678910
11121314151617181920
21222324252627
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
利 14

痊愈后的洁净条例

耶和华吩咐摩西说:

And the LORD spake unto Moses, saying,

2“这是患麻风病的人得洁净时的条例:要带他到祭司那里,

This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:

3祭司要出到营外,检查那患麻风病的人,看哪,他的麻风灾病已经痊愈了,

And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;

4祭司就要吩咐人为那求洁净的人带两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色纱,以及牛膝草来。

Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:

5祭司要吩咐用瓦器盛清水,把第一只鸟宰在上面。

And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:

6至于那只活鸟,祭司要把它和香柏木、朱红色纱,以及牛膝草,一同蘸在宰于清水上的鸟血中。

As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:

7他要向那从麻风病中得洁净的人身上弹血七次,宣布他为洁净,然后把那活鸟在野地里放走。

And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.

8求洁净的人要洗衣服,剃去所有的毛发,用水洗澡,他就洁净了。然后,他可以进营,不过仍要在自己的帐棚外居住七天。

And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days.

9到了第七天,他要剃所有的毛发,头发、胡须、眼睛的眉毛,他全身的毛都剃了;然后,他要洗衣服,用水洗身,才洁净了。

But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.

10“第八天,他要取两只没有残疾的小公羊和一只没有残疾、一岁的小母羊,以及作为素祭的十分之三伊法调了油的细面和一罗革的油。

And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth deals of fine flour for a meat offering, mingled with oil, and one log of oil.

11宣布洁净的祭司要将那求洁净的人,连同这些东西,安置在耶和华面前,会幕的门口。

And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation:

12祭司要取一只小公羊献为赎愆祭,又取一罗革的油,把它们在耶和华面前摇一摇,作为摇祭;

And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD:

13再把小公羊宰于圣处,就是宰赎罪祭牲和燔祭牲的地方。赎愆祭要归给祭司,与赎罪祭一样,是至圣的。

And he shall slay the lamb in the place where he shall kill the sin offering and the burnt offering, in the holy place: for as the sin offering is the priest's, so is the trespass offering: it is most holy:

14祭司要取一些赎愆祭牲的血,抹在求洁净的人的右耳垂上、右手的大拇指上和右脚的大脚趾上。

And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:

15祭司要从那一罗革的油中,取一些倒在自己的左手掌里,

And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:

16祭司要用右手指蘸在他左手掌的油里,在耶和华面前用手指弹七次。

And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:

17祭司要把手掌里剩下的油抹在那求洁净的人的右耳垂上、右手的大拇指上和右脚的大脚趾上,在赎愆祭牲之血抹过的上面。

And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering:

18祭司手掌里剩下的油要抹在那求洁净的人的头上,祭司就在耶和华面前为他赎罪。

And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD.

19祭司要献赎罪祭,为那从不洁净中得洁净的人赎罪,然后要宰燔祭牲,

And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering:

20祭司要把燔祭和素祭献在坛上,祭司要为他赎罪,他就洁净了。

And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.

21“他若贫穷,手头财力不及,就要取一只小公羊作赎愆祭,作摇祭为他赎罪。他也要把作为素祭的十分之一伊法调了油的细面,和一罗革的油,一同取来。

And if he be poor, and cannot get so much; then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one tenth deal of fine flour mingled with oil for a meat offering, and a log of oil;

22他又要照手头财力所及,取两只斑鸠或两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。

And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.

23第八天,为了使自己洁净,他要把这些祭物带到耶和华面前,在会幕的门口交给祭司。

And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD.

24祭司要把赎愆祭的羔羊和那一罗革的油一同在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。

And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:

25祭司要宰赎愆祭的羔羊,取一些赎愆祭牲的血,抹在那求洁净的人的右耳垂上、右手的大拇指上和右脚的大脚趾上。

And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:

26祭司要把一些油倒在自己的左手掌里,

And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand:

27祭司要用右手指,把他左手掌里的油在耶和华面前弹七次。

And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:

28祭司要把手掌里的油抹一些在那求洁净的人的右耳垂上、右手的大拇指上和右脚的大脚趾上,在赎愆祭牲之血抹过之处的上面。

And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering:

29祭司手掌里剩下的油要抹在那求洁净的人的头上,在耶和华面前为他赎罪。

And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD.

30那人又要照他手头财力所及,献上斑鸠中的一只或雏鸽中的一只,

And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;

31照他手头财力所及,一只为赎罪祭,一只为燔祭,与素祭一同献上。祭司就在耶和华面前为他赎罪。

Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD.

32这是为患麻风灾病,手头财力不及而求洁净的人所定的条例。”

This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.

房屋发霉的条例

33耶和华吩咐摩西亚伦说:

And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

34“你们到了我所赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋发霉“霉”:原文与“麻风的灾病”相同;下同。

When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;

35屋主就要去告诉祭司说:‘据我看,房屋似乎发霉了。’

And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house:

36祭司进去检查这霉之前,要吩咐把屋内的东西全部搬走,免得屋子里所有的东西成为不洁净。然后,祭司要进去检查房屋。

Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:

37他要检查这霉,看哪,若屋子墙上的霉有发绿或发红凹入的斑纹,其现象深入墙内,

And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall;

38祭司就要出到屋子的门外,把屋子封锁七天。

Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:

39第七天,祭司要再去检查,看哪,霉若在屋子的墙上扩散,

And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;

40祭司要吩咐把发霉的石头挖出来,扔在城外不洁净之处。

Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city:

41他也要叫人刮屋内的四围,把刮出来的灰泥倒在城外不洁净之处。

And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:

42他们要用别的石头取代挖出来的石头,用别的灰泥涂抹屋子。

And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house.

43“他挖出石头,刮了屋子,涂抹以后,霉若又在屋子里出现,

And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plaistered;

44祭司就要进去检查,看哪,霉若在屋子里扩散,那就是有侵蚀性的霉在屋子里,是不洁净的。

Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.

45他要拆毁屋子,把石头、木料和所有的灰泥都搬到城外不洁净之处。

And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.

46屋子封锁的任何时候,进去的人必不洁净到晚上。

Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even.

47在屋子里躺卧的人必须把衣服洗净,在屋子里吃饭的人也必须把衣服洗净。

And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.

48“屋子涂抹了之后,祭司若进去检查,看哪,霉没有在屋内扩散,就要宣布这房屋为洁净,因为霉已经消除了。

And if the priest shall come in, and look upon it, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plaistered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.

49他要为洁净房屋取两只鸟和香柏木、朱红色纱,以及牛膝草,

And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:

50用瓦器盛清水,把一只鸟宰在上面。

And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:

51他要把香柏木、牛膝草、朱红色纱和那一只活鸟,都蘸在被宰的鸟血和清水中,用来弹屋子七次。

And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:

52他要用鸟血、清水、活鸟、香柏木、牛膝草和朱红色纱洁净那房屋。

And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:

53他要把活鸟在城外野地里放走。他要为房屋赎罪,房屋就洁净了。”

But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.

54这条例是为麻风灾病和疥疮,

This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall,

55衣服和房屋发霉,

And for the leprosy of a garment, and of a house,

56以及皮肤肿胀、发疹、有斑点等,

And for a rising, and for a scab, and for a bright spot:

57用以分辨何时洁净,何时不洁净。这是麻风病的条例。

To teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org