12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
313233343536
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
民 29

新年献的祭

(利23.23-25)

“七月初一,你们当有圣会;任何劳动的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。

And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you.

2你们要将一头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁的小公羊,都是没有残疾的,献给耶和华为馨香的燔祭。

And ye shall offer a burnt offering for a sweet savour unto the LORD; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish:

3要同时献调了油的细面为素祭:每头公牛要献十分之三伊法;每只公绵羊要献十分之二伊法;

And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram,

4为那七只小公羊,每只要献十分之一伊法。

And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:

5此外,要献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。

And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:

6除了初一的燔祭和同献的素祭、经常献的燔祭与同献的素祭,以及同献的浇酒祭以外,这些都照例作为馨香的火祭献给耶和华。”

赎罪日献的祭

(利23.26-32)

Beside the burnt offering of the month, and his meat offering, and the daily burnt offering, and his meat offering, and their drink offerings, according unto their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.

7“七月初十,你们当有圣会;要刻苦己心,任何工都不可做。

And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein:

8要将一头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁的小公羊,都是没有残疾的,献给耶和华为馨香的燔祭。

But ye shall offer a burnt offering unto the LORD for a sweet savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish:

9要同时献调了油的细面为素祭:每头公牛要献十分之三伊法;每只公绵羊要献十分之二伊法;

And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals to a bullock, and two tenth deals to one ram,

10为那七只小公羊,每只要献十分之一伊法。

A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:

11又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和经常献的燔祭,以及同献的素祭和浇酒祭以外所献的。”

住棚节献的祭

(利23.33-44;申16.13-15)

One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meat offering of it, and their drink offerings.

12“七月十五日,你们当有圣会;任何劳动的工都不可做,要向耶和华守节七天。

And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days:

13要将十三头公牛犊、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,献上作火祭,是献给耶和华馨香的燔祭。

And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish:

14要同时献调了油的细面为素祭:为那十三头公牛犊,每头要献十分之三伊法;为那两只公绵羊,每只要献十分之二伊法;

And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams,

15为那十四只小公羊,每只要献十分之一伊法。

And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs:

16又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。

And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.

17“第二日要献十二头公牛犊、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,

And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:

18并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。

And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:

19又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。

And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the meat offering thereof, and their drink offerings.

20“第三日要献十一头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,

And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;

21并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。

And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:

22又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。

And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering.

23“第四日要献十头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,

And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:

24并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。

Their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:

25又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。

And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.

26“第五日要献九头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,

And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot:

27并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。

And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:

28又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。

And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering.

29“第六日要献八头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,

And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:

30并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。

And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:

31又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。

And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.

32“第七日要献七头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,

And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:

33并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。

And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:

34又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。

And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.

35“第八日你们当有严肃会;任何劳动的工都不可做;

On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein:

36要将一头公牛、一只公绵羊、七只一岁的小公羊,都是没有残疾的,献上作火祭,是献给耶和华馨香的燔祭。

But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish:

37要为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。

Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:

38又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。

And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering.

39“这些祭要在你们的节期献给耶和华,都是在所许的愿和甘心献的以外所献的,作为你们的燔祭、素祭、浇酒祭和平安祭。”

These things ye shall do unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.

40于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。

And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org