12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
313233343536
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
民 25

在毗珥拜巴力

以色列人住在什亭,百姓开始与摩押女子行淫。

And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab.

2这些女子请百姓一同为她们的神明献祭,百姓吃了祭物,跪拜她们的神明。

And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.

3以色列巴力.毗珥联合,耶和华的怒气就向以色列发作。

And Israel joined himself unto Baalpeor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.

4耶和华对摩西说:“拿下百姓中所有的领袖,对着太阳把他们悬挂在我面前,使我向以色列所发的怒气可以平息。”

And the LORD said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel.

5于是摩西以色列的审判官说:“你们的人若有与巴力.毗珥联合的,你们各人就要把他们杀了。”

And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baalpeor.

6摩西以色列全会众在会幕门口哭泣的时候,看哪,有一个以色列人,在他们眼前带着一个米甸女子,到他弟兄那里。

And, behold, one of the children of Israel came and brought unto his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who were weeping before the door of the tabernacle of the congregation.

7亚伦祭司的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会众中起来,手里拿着枪,

And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;

8跟这以色列人进入帐棚,刺穿了二人,就是以色列人和那女子的肚腹。这样,以色列人遭受的瘟疫就停止了。

And he went after the man of Israel into the tent, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her belly. So the plague was stayed from the children of Israel.

9遭瘟疫死的,有二万四千人。

And those that died in the plague were twenty and four thousand.

10耶和华吩咐摩西说:

And the LORD spake unto Moses, saying,

11亚伦祭司的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈,使我的愤怒转离以色列人,因为在他们中间,他以我的妒忌为他的妒忌,使我不在妒忌中毁灭以色列人。

Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, while he was zealous for my sake among them, that I consumed not the children of Israel in my jealousy.

12因此,你要说:‘看哪,我将我平安的约赐给他。

Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:

13这是他和他的后裔永远当祭司职任的约,因他为了神而妒忌,他为以色列人赎罪。’”

And he shall have it, and his seed after him, even the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel.

14那与米甸女子一起被杀的以色列人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅一个父家的领袖。

Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.

15那被杀的米甸女子,名叫哥斯比,是苏珥的女儿;苏珥米甸一个父家的领袖。

And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head over a people, and of a chief house in Midian.

16耶和华吩咐摩西说:

And the LORD spake unto Moses, saying,

17“你要苦害米甸人,击杀他们;

Vex the Midianites, and smite them:

18因为他们用诡计苦害你们,在毗珥的事上和他们的姊妹,米甸领袖的女儿哥斯比的事上,欺骗了你们;在瘟疫的日子,这女子因毗珥的事件被杀了。”

For they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, which was slain in the day of the plague for Peor's sake.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org