12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
313233343536
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
民 7

各族长的奉献

摩西竖立帐幕后,就用膏抹了帐幕,使它分别为圣,又用膏抹其中的一切器具,以及祭坛和坛上的一切器具,使它们分别为圣。

And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;

2以色列的领袖,各父家的家长,都前来奉献。他们是各支派的领袖,管理那些被数的人。

That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:

3他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷车和十二头公牛。每两个领袖奉献一辆车,每个领袖奉献一头牛。他们把这些都带到帐幕前。

And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.

4耶和华对摩西说:

And the LORD spake unto Moses, saying,

5“你要从他们收下这些,作为会幕事奉的用途,照着利未人所事奉的交给他们各人。”

Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.

6于是摩西收了车和牛,交给利未人。

And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.

7他把两辆车和四头牛,照着革顺子孙所事奉的交给他们,

Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:

8又把四辆车和八头牛,照着米拉利子孙所事奉的交给他们。他们都在亚伦祭司的儿子以他玛的手下。

And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

9但没有交给哥辖子孙任何东西,因为他们所事奉的是圣物,必须抬在肩头上。

But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.

10用膏抹祭坛的那一天,众领袖前来为献坛奉献;众领袖都在祭坛前献供物。

And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.

11耶和华对摩西说:“众领袖为献坛奉献供物,每天要有一个领袖前来奉献。”

And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.

12第一天献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺

And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:

13他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;

And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

14一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;

One spoon of ten shekels of gold, full of incense:

15一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;

One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

16一只公山羊作赎罪祭;

One kid of the goats for a sin offering:

17两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是亚米拿达的儿子拿顺的供物。

And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.

18第二天来献的是以萨迦的领袖,苏押的儿子拿坦业

On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:

19他献为供物的是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;

He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

20一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;

One spoon of gold of ten shekels, full of incense:

21一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;

One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

22一只公山羊作赎罪祭;

One kid of the goats for a sin offering:

23两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是苏押的儿子拿坦业的供物。

And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.

24第三天是西布伦子孙的领袖,希伦的儿子以利押

On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:

25他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;

His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

26一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;

One golden spoon of ten shekels, full of incense:

27一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;

One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

28一只公山羊作赎罪祭;

One kid of the goats for a sin offering:

29两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是希伦的儿子以利押的供物。

And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.

30第四天是吕便子孙的领袖,示丢珥的儿子以利蓿

On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:

31他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;

His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

32一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;

One golden spoon of ten shekels, full of incense:

33一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;

One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

34一只公山羊作赎罪祭;

One kid of the goats for a sin offering:

35两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。

And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.

36第五天是西缅子孙的领袖,苏利沙代的儿子示路蔑

On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:

37他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;

His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

38一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;

One golden spoon of ten shekels, full of incense:

39一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;

One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

40一只公山羊作赎罪祭;

One kid of the goats for a sin offering:

41两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是苏利沙代的儿子示路蔑的供物。

And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.

42第六天是迦得子孙的领袖,丢珥的儿子以利雅萨

On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:

43他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;

His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

44一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;

One golden spoon of ten shekels, full of incense:

45一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;

One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

46一只公山羊作赎罪祭;

One kid of the goats for a sin offering:

47两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。

And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.

48第七天是以法莲子孙的领袖,亚米忽的儿子以利沙玛

On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:

49他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;

His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

50一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;

One golden spoon of ten shekels, full of incense:

51一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;

One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

52一只公山羊作赎罪祭;

One kid of the goats for a sin offering:

53两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是亚米忽的儿子以利沙玛的供物。

And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.

54第八天是玛拿西子孙的领袖,比大蓿的儿子迦玛列

On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:

55他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;

His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

56一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;

One golden spoon of ten shekels, full of incense:

57一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;

One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

58一只公山羊作赎罪祭;

One kid of the goats for a sin offering:

59两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是比大蓿的儿子迦玛列的供物。

And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.

60第九天是便雅悯子孙的领袖,基多尼的儿子亚比但

On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:

61他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;

His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

62一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;

One golden spoon of ten shekels, full of incense:

63一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;

One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

64一只公山羊作赎罪祭;

One kid of the goats for a sin offering:

65两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是基多尼的儿子亚比但的供物。

And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.

66第十天是子孙的领袖,亚米沙代的儿子亚希以谢

On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:

67他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;

His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

68一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;

One golden spoon of ten shekels, full of incense:

69一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;

One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

70一只公山羊作赎罪祭;

One kid of the goats for a sin offering:

71两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是亚米沙代的儿子亚希以谢的供物。

And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.

72第十一天是亚设子孙的领袖,俄兰的儿子帕结

On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:

73他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;

His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

74一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;

One golden spoon of ten shekels, full of incense:

75一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;

One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

76一只公山羊作赎罪祭;

One kid of the goats for a sin offering:

77两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是俄兰的儿子帕结的供物。

And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.

78第十二天是拿弗他利子孙的领袖,以南儿子亚希拉

On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:

79他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;

His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

80一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;

One golden spoon of ten shekels, full of incense:

81一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;

One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

82一只公山羊作赎罪祭;

One kid of the goats for a sin offering:

83两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是以南的儿子亚希拉的供物。

And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.

84用膏抹祭坛的那一天,以色列的众领袖为献坛所献的是:银盘十二个、银碗十二个、金碟子十二个;

This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:

85一个银盘重一百三十,一个碗七十。一切器皿的银子,按照圣所的舍客勒共二千四百舍客勒。

Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:

86十二个金碟子盛满了香,按照圣所的舍客勒,一个碟子重十舍客勒,所有碟子的金子共一百二十舍客勒。

The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.

87作燔祭的共有公牛十二头、公羊十二只、一岁的小公羊十二只,和同献的素祭,以及作赎罪祭的公山羊十二只;

All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.

88作平安祭的共有公牛二十四头、公绵羊六十只、公山羊六十只、一岁的小公羊六十只。这就是用膏抹坛之后,为献坛的奉献。

And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.

89摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的柜盖以上二基路伯中间有对他说话的声音。耶和华向他说话。

And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org