寡妇和法官的比喻
耶稣对门徒讲了一个比喻,为了要他们常常祷告,不可灰心。
And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;
2他说:“某城有一个官,不惧怕神,也不尊重人。Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
3那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个冤家,求你给我伸冤。’And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
4他很久不受理,后来心里说:‘我虽不惧怕神,也不尊重人,And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
5只因这寡妇烦扰我,我就给她伸冤吧,免得她常来纠缠我。’”Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
6主说:“你们听这不义的官所说的话。And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
7神的选民昼夜呼吁他,他岂会延迟不给他们伸冤吗?And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
8我告诉你们,他很快就要给他们伸冤。然而,人子来的时候,能在世上找到这样的信德吗?”I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
法利赛人和税吏的祷告
9耶稣向那些自以为义而藐视别人的人讲了这比喻:And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
10“有两个人上圣殿去祷告,一个是法利赛人,一个是税吏。Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
11法利赛人独自站着,自言自语地祷告说:‘神啊,我感谢你,我不像别人勒索、不义、奸淫,也不像这个税吏。The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
12我每周禁食两次,凡我所得的都献上十分之一。’I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
13那税吏远远地站着,连举目望天也不敢,只捶着胸,说:‘神啊,开恩可怜我这个罪人!’And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
14我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了。因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”耶稣为小孩祝福
(太19.13-15;可10.13-16)
I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
15有人甚至连婴孩也带来见耶稣,要他摸他们,门徒看见就责备那些人。And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
16耶稣却叫他们来,说:“让小孩子到我这里来,不要阻止他们,因为在神国的正是这样的人。But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
17我实在告诉你们,凡要接受神国的,若不像小孩子,绝不能进去。”富足的官寻求永生
(太19.16-30;可10.17-31)
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
18有一个官问耶稣说:“善良的老师,我该做什么事才能承受永生?”And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
19耶稣对他说:“你为什么称我是善良的?除了神一位之外,再没有善良的。And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.
20诫命你是知道的:‘不可奸淫;不可杀人;不可偷盗;不可作假见证;当孝敬父母。’”Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.
21那人说:“这一切我从小都遵守了。”And he said, All these have I kept from my youth up.
22耶稣听见了,就对他说:“你还缺少一件:要变卖你一切所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。”Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
23他听见这些话,就很忧愁,因为他很富有。And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.
24耶稣见他变得很忧愁☛有古卷没有“变得很忧愁”。,就说:“有钱财的人进神的国是何等的难哪!And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
25骆驼穿过针眼比财主进神的国还容易呢!”For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
26听见的人说:“这样,谁能得救呢?”And they that heard it said, Who then can be saved?
27耶稣说:“在人所不能的事,在神都能。”And he said, The things which are impossible with men are possible with God.
28彼得说:“看哪,我们已经撇下自己所有的跟从你了。”Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee.
29耶稣对他们说:“我实在告诉你们,凡是为神的国撇下房屋,或是妻子、兄弟、父母、儿女的,And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake,
30没有不在今世得更多倍,而在来世得永生的。”耶稣第三次预言受难和复活
(太20.17-19;可10.32-34)
Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
31耶稣把十二使徒带到一边,对他们说:“看哪,我们上耶路撒冷去,先知所写的一切事都要成就在人子身上。Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.
32他将被交给外邦人;他们要戏弄他,凌辱他,向他吐唾沫,For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:
33并要鞭打他,杀害他;第三天他要复活。”And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again.
34这些事门徒一点也不明白,这话的意思对他们是隐藏的;他们不知道所说的是什么。治好耶利哥的盲人
(太20.29-34;可10.46-52)
And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.
35耶稣将近耶利哥的时候,有一个盲人坐在路旁讨饭。And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
36他听见许多人经过,就问是什么事。And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.
37他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
38他就呼叫说:“大卫之子耶稣啊,可怜我吧!”And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
39在前头走的人就责备他,不许他作声,他却越发喊叫:“大卫之子啊,可怜我吧!”And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou son of David, have mercy on me.
40耶稣就站住,吩咐把他领过来,他到了跟前,就问他:And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,
41“你要我为你做什么?”他说:“主啊,我要能看见。”Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.
42耶稣对他说:“你看见吧!你的信救了你。”And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
43那盲人立刻看得见了,就跟随耶稣,一路归荣耀给神。众人看见这事,也都赞美神。And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.