以利户的话
(32.1-37.24)
于是这三个人因约伯看自己为义就停止,不再回答他。
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2那时布西人兰族巴拉迦的儿子以利户发怒了。他向约伯发怒,因约伯自以为义,不以神为义。Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4以利户因为他们比自己年老,就等候要与约伯说话。Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
5以利户见这三个人口中无话回答,就发怒。When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
6布西人巴拉迦的儿子以利户回答说: “我年轻,你们年长, 因此我退让,不敢向你们陈述我的意见。And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
7我说:‘年长的当先说话; 寿高的当以智慧教导人。’I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
8其实,是人里面的灵, 全能者的气使人有聪明。But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
9寿高的不都有智慧, 年老的不都明白公平。Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
10因此我说:‘你们要听我, 我也要陈述我的意见。’Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
11“看哪,我等候你们的话, 侧耳听你们的高见; 直到你们找到要说的言语。Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
12我留心听你们, 看哪,你们中间无一人能折服约伯, 回答他的话。Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
13你们切不可说:‘我们寻得智慧; 神能胜他☛“能胜他”:原文另译“教导我们”。,人却不能。’Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
14约伯没有用言语与我争辩; 我也不用你们的话回答他。Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
15“他们惊惶不再回答, 一言不发。They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
16我岂因他们不说话, 因他们站住不再回答,仍旧等候呢?When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)
17我也要以我的一番话回答, 我也要陈述我的意见。I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
18因为我满怀言语, 我里面的灵激动我。For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
19看哪,我的肚腹如酒囊没有气孔, 又如新皮袋☛“新皮袋”:原文另译“铁匠的风箱”。快要破裂。Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
20我要说话,使我舒畅; 我要张开嘴唇回答。I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
21我必不看人的情面, 也不奉承人。Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
22我不懂得奉承; 不然,造我的主必快快除灭我。”For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.