12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
4142
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
伯 33
   “但是,约伯啊,请听我的言语,

     侧耳听我一切的话。

   

Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.

2看哪,我开口,

     我的舌在上膛发言。

   

Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.

3我的言语要表明心中的正直,

     我嘴唇所知道的就诚实地说。

   

My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.

4神的灵造了我,

     全能者的气使我得生。

   

The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.

5你若能够,就请回答我;

     请你站起来,在我面前陈明。

   

If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.

6看哪,我在神面前与你一样,

     也是用泥土造成的。

   

Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.

7看哪,我不用威严恐吓你,

     也不用势力重压你。

   

Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.

8“其实,你向我耳朵说话,

     我听见你言语的声音:

   

Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,

9‘我是纯洁无过的,

     我是无辜的,在我里面没有罪孽。

   

I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.

10看哪,神找机会攻击我,

     以我为他的仇敌,

   

Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,

11把我的脚锁上木枷,

     察看我一切的道路。’

   

He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.

12“看哪,你这话无理,我要回答你,

     因神比世人更大。

   

Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.

13你为何与他争论:

     ‘他任何事都不向人解答’?

   

Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.

14神说一次、两次,

     人却不理会。

   

For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.

15世人在床上沉睡安眠时,

     在梦中和夜间的异象里,

   

In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;

16神就开通世人的耳朵,

     把警告印在他们心上“把警告印在他们心上”:原文另译“用警告惊吓他们”。

   

Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,

17好叫人转离自己的行为,

     叫壮士远离骄傲,

   

That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.

18拦阻人不陷入地府,

     不让他命丧刀下“命丧刀下”:原文另译“生命经过死河”。

   

He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.

19“人在床上被疼痛惩治,

     骨头不住地挣扎,

   

He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:

20以致生命厌弃食物,

     心中厌恶美味。

   

So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.

21他的肉消瘦,难以看见;

     先前看不见的骨头都凸出来。

   

His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

22他的性命临近地府,

     他的生命挨近灭命者。

   

Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.

23一千天使中,

     若有一个作传话的临到他,

     指示人所当行的事,

   

If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:

24神就施恩给他,说:

     ‘要救赎他“救赎他”:有古抄本和古译本是“释放他”。免得下入地府,

     我已经得了赎价。

   

Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

25他的肉要比孩童的肉更嫩;

     他就返老还童。’

   

His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:

26他向神祷告,神就悦纳他;

     他必欢呼朝见神的面,

     因神恢复他的义。

   

He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.

27他在人前歌唱说:

     ‘我犯了罪,颠倒是非,

     却没有受该得的报应。

   

He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;

28神救赎我的性命免入地府,

     我的生命也必见光。’

   

He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.

29“看哪,神两次、三次

     向人行这一切的事,

   

Lo, all these things worketh God oftentimes with man,

30为要从地府救回人的性命,

     使他被生命之光照耀。

   

To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.

31约伯啊,你当留心听我;

     不要作声,我要说话。

   

Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.

32你若有话说,可以回答我;

     你只管说,因我愿以你为义。

   

If thou hast anything to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.

33若不然,你当听我;

     不要作声,我要把智慧教导你。”

If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

成功保存智慧书读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧