Then Job answered and said,
2“这样的话我听了许多; 你们全都是使人愁烦的安慰者。I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
3如风的言语有穷尽吗? 或者什么惹动你回答呢?Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
4我也能说你们那样的话, 你们若处在我的景况, 我也可以堆砌言词攻击你们, 又可以向你们摇头。I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
5但我必用口坚固你们, 颤动的嘴唇带来舒解。But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
6“我若说话,痛苦仍不得缓解; 我若停止,痛苦就离开我吗?Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
7但现在神使我困倦, 你使所有的亲友远离我,But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8你抓住我☛“你抓住我”或译“你使我布满皱纹”。,成为见证起来攻击我; 我的枯瘦也当着我的面作证。And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
9神发怒撕裂我,逼迫我, 向我咬牙切齿; 我的敌人怒目瞪我。He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
10他们向我大大张口, 打我的耳光羞辱我, 聚在一起攻击我。They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
12我本是安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我作他的箭靶。I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13他的弓箭手围绕我。 他刺破我的肾脏,并不留情, 把我的胆汁倾倒在地上。His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14他使我破裂,破裂又破裂, 如同勇士向我直闯。He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
15“我把麻布缝在我的皮肤上, 把我的角放在尘土中。I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
16我的脸因哭泣变红, 我的眼皮上有死荫。My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17我的手中却没有暴力, 我的祈祷也是纯洁的。Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
18“地啊,不要遮盖我的血! 不要让我的哀求有藏匿之处!O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
19现今,看哪,在天有我的见证, 在上有我的保人。Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
20我的朋友讥诮我, 我却向神眼泪汪汪。My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
21愿人可与神理论, 如同人与朋友一样;O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
22因为再过几年, 我必走那往而不返之路。”When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.