Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2“这许多的话岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可成为义呢?Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3你夸大的话岂能使人不作声吗? 你戏笑的时候岂没有人使你受辱吗?Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4你说:‘我的教导纯全, 我在你眼前是清洁的。’For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5但是,惟愿神说话, 愿他张开嘴唇攻击你。But oh that God would speak, and open his lips against thee;
6愿他将智慧的奥秘指示你, 因为健全的知识是两面的。 你当知道,神使你忘记你的一些罪孽。And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7你能寻见神的奥秘吗? 你能寻见全能者的极限吗?Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
8高如诸天,你能做什么? 比阴间深,你能知道什么?It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
9其量度比地长, 比海更宽。The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10他若经过,把人拘禁, 召集会众,谁能阻挡他呢?If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11因为他知道虚妄的人; 当他看见罪恶,岂不留意吗?For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
12空虚的人若获得知识, 野驴生下的驹子也成了人。For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13“至于你,若坚固己心, 又向主举手;If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
14你若远远脱离你手中的罪孽, 不容许不义住在你帐棚之中;If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
15这样,你必仰起脸来,毫无瑕疵; 你也必安稳,无所惧怕。For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16你必忘记你的苦楚, 就是想起来,也如流过的水。Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
17你在世要升高,比正午更明, 虽有黑暗,仍像早晨。And thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
18你因有指望就必稳固, 也必四围察看☛“四围察看”:原文另译“得到庇护”。,安然躺下。And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
19你躺卧,无人惊吓, 并有许多人向你求恩。Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20但恶人的眼睛要失明; 他们无路可逃, 他们的指望就是气绝身亡。”But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.