And Job answered and said,
2“你们果真是人物啊! 智慧要与你们一同去死。No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
3但我也有聪明,跟你们一样, 并非不及你们。 这些事,谁不知道呢?But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
4我这求告神、蒙他应允的人 竟成了朋友所讥笑的; 又公义又完全的人竟遭受讥笑。I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
5安逸的人心里藐视灾祸, 这灾祸在等待失足滑跌的人。He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6强盗的帐棚安宁, 惹神发怒的人稳固, 他们把神☛“神”或译“神明”。握在自己手中☛“他们把神握在自己手中”或译“神把他们领到自己的手中”。。The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
7“你问走兽,走兽必指教你; 你问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
8或者你与地说话,地必指教你☛“你与...指教你”或译“你问地上的草木,草木必指教你”。; 海中的鱼也必向你说明。Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9在这一切当中, 有谁不知道这是耶和华的手做成的呢?Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
10凡动物的生命 和人类的气息都在他手中。In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
11耳朵岂不辨别言语, 正如上膛品尝食物吗?Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
12年老的有智慧, 寿高的有知识。With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
13“在神有智慧和能力, 他有谋略和知识。With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14看哪,他拆毁,就不能重建; 他拘禁人,人就不得释放。Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
15看哪,他使水止住,水就干了; 他把水放出,水就淹没大地。Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
16在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都属他。With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
17他把谋士剥衣掳去, 使审判官变为愚妄。He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
18他解除君王的权势☛“他解除君王的权势”:原文另译“他放松君王的捆绑”;“权势”与“捆绑”的希伯来话发音相近。, 用带子捆住他们的腰。He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
19他把祭司剥衣掳去, 使有权能的人倾覆。He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
20他废去忠信者的言论, 夺去长者的见识。He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
21他使贵族蒙羞受辱, 放松勇士的腰带。He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
22他从黑暗中彰显深奥的事, 使死荫显出光明。He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
23他使邦国兴旺而又毁灭, 使邦国扩展又被掠夺。He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
24他将地上百姓中领袖的聪明夺去, 使他们迷失在荒凉无路之地。He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25他们在无光的黑暗中摸索; 他使他们摇晃像醉酒的人一样。”They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.