12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
4142434445464748
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
结 42

圣殿附近的房间

他带我出来往北,到外院,又带我进入一个房间,一面对着空地,一面对着北边的房子。

Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north.

2前面长一百肘,宽五十肘,有门向北;

Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.

3对着内院那二十肘“那二十肘”:七十士译本是“那些门”。,又对着外院的石板地,在第三层楼有楼廊对着楼廊。

Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.

4那些房间前有一条走道,宽十肘,往里面有宽一肘的通道“往里面...通道”:七十士译本是“长一百肘”。。房门都向北。

And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.

5房间因为楼廊占掉一些地方,所以房子的上层比中下两层窄。

Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.

6房间分三层,却不像外院的屋子用柱子支撑,而是从地面往上,所以一层比一层更窄。

For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.

7外面有一道墙,长五十肘,在房间前面,与朝外院的房间平行。

And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits.

8靠着外院的房间长五十肘,看哪,朝圣殿的长一百肘。

For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.

9这些房间下面的东边有一个入口,从外院可由此进入;

And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court.

10其宽如院墙。朝东“东”:七十士译本是“南”。也有房间,一面对着空地,一面对着房子。

The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.

11这些房间前的通道与北边房间的通道一样;长、宽、出口、样式和入口都相同。

And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.

12在东边通道的开端,正对着那道墙有门可以进入,与向南边房间的门一样。

And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.

13他对我说:“面对空地南边的房间和北边的房间,都是圣的房间;亲近耶和华的祭司当在那里吃至圣的东西,也当在那里存放至圣的东西,就是素祭、赎罪祭和赎愆祭,因此处为圣。

Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.

14祭司进圣所,出来的时候,不可直接到外院,要在那里放下他们供职的衣服,因为这是圣衣;要穿上别的衣服才可以到百姓所在之处。”

圣殿周围的面积

When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people.

15他量完了内殿的大小,就带我出朝东的门,去量院的四周围。

Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.

16他用丈量的芦苇竿量东面,五百竿“竿”:七十士译本是“肘”;下同。;又转去

He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.

17用丈量的芦苇竿量北面,五百竿;又转去

He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about.

18用丈量的芦苇竿量南面,五百竿。

He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.

19他又转到西面,用丈量的芦苇竿去量,五百竿。

He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.

20他量四面,长五百,宽五百,四周围有墙,为要分别圣与俗。

He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place.

成功保存先知书读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧