12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
41424344454647484950
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
创 29

雅各到拉班的家

雅各起行,到了东方人之地。

Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.

2他观看,看哪,田间有一口井,看哪,有三群羊卧在井旁;因为人都取那井里的水给羊喝。井口上的那块石头很大。

And he looked, and behold a well in the field, and, lo, there were three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flocks: and a great stone was upon the well's mouth.

3羊群都在那里聚集,人就把石头移开井口,取水给羊喝,然后又把石头放回井口原处。

And thither were all the flocks gathered: and they rolled the stone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone again upon the well's mouth in his place.

4雅各对他们说:“弟兄们,你们从哪里来?”他们说:“我们是从哈兰来的。”

And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we.

5他对他们说:“你们认识拿鹤的孙子拉班吗?”他们说:“我们认识。”

And he said unto them, Know ye Laban the son of Nahor? And they said, We know him.

6雅各对他们说:“他平安吗?”他们说:“平安。看哪,他女儿拉结和羊一起来了。”

And he said unto them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.

7雅各说:“看哪,日正当中,不是牲畜聚集的时候。你们取水给羊喝,再去牧放吧!”

And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them.

8他们说:“我们不能这样,必须等所有的羊群聚集,人把石头移开井口,我们才可以取水给羊喝。”

And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep.

9雅各正和他们说话的时候,拉结和她父亲的羊来了,因为她是牧羊的。

And while he yet spake with them, Rachel came with her father's sheep: for she kept them.

10雅各看见他舅父拉班的女儿拉结和舅父拉班的羊群,就上前把石头移开井口,取水给舅父拉班的羊喝。

And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.

11雅各亲了拉结,就放声大哭。

And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.

12雅各告诉拉结,自己是她父亲的亲戚“亲戚”:原文是“兄弟”;下同。,是利百加的儿子。拉结就跑去告诉她父亲。

And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father.

13拉班听见外甥雅各的消息,就跑去迎接他,抱着他,亲他,带他到自己的家。雅各把这一切的事告诉拉班

And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his sister's son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things.

14拉班对他说:“你实在是我的骨肉。”雅各就和他同住了一个月。

And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.

雅各为拉结和利亚服事拉班

15拉班雅各说:“虽然你是我的亲戚,怎么可以让你白白服事我呢?告诉我,你要什么作工资呢?”

And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?

16拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结

And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

17利亚的双眼无神,拉结却长得美貌秀丽。

Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured.

18雅各拉结,就说:“我愿为你的小女儿拉结服事你七年。”

And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.

19拉班说:“我把她给你,胜过给别人,你与我同住吧!”

And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.

20雅各就为拉结服事了七年;他因为爱拉结,就看这七年如同几天。

And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had to her.

21雅各拉班说:“日期已经满了,请把我的妻子给我,我好与她同房。”

And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her.

22拉班就摆设宴席,请了当地所有的人。

And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.

23到了晚上,拉班带女儿利亚来送给雅各雅各就与她同房。

And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.

24拉班也把自己的婢女悉帕给女儿利亚作婢女。

And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.

25到了早晨,看哪,她是利亚雅各拉班说:“你向我做的是什么事呢?我服事你,不是为拉结吗?你为什么欺骗我呢?”

And it came to pass, that in the morning, behold, it was Leah: and he said to Laban, What is this thou hast done unto me? did not I serve with thee for Rachel? wherefore then hast thou beguiled me?

26拉班说:“大女儿还没有给人就先把小女儿给人,我们这地方没有这样的规矩。

And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.

27你先为这个满了七日,我们就把那个也给你,不过你要另外再服事我七年。”

Fulfil her week, and we will give thee this also for the service which thou shalt serve with me yet seven other years.

28雅各就这样做了。满了利亚的七日,拉班就把女儿拉结雅各为妻。

And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also.

29拉班又把自己的婢女辟拉给女儿拉结作婢女。

And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her maid.

30雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜过爱利亚,于是他又服事了拉班七年。

And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.

雅各的儿女

31耶和华见利亚失宠“失宠”:原文是“被恨”;下同。,就使她生育,拉结却不生育。

And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.

32利亚怀孕生子,给他起名叫吕便“吕便”意思是“看见儿子”。,因为她说:“耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。”

And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.

33她又怀孕生子,给他起名叫西缅“西缅”意思是“听见”。,说:“耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子。”

And she conceived again, and bare a son; and said, Because the LORD hath heard that I was hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon.

34她又怀孕生子,说:“我给丈夫生了三个儿子,现在,这次他必亲近我了。”因此,雅各给他起名叫利未“利未”意思是“亲近”。

And she conceived again, and bare a son; and said, Now this time will my husband be joined unto me, because I have born him three sons: therefore was his name called Levi.

35她又怀孕生子,说:“这次我要赞美耶和华。”因此给他起名叫犹大“犹大”意思是“赞美”。。于是她停了生育。

And she conceived again, and bare a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org