12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
41424344454647484950
51525354555657585960
616263646566
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
赛 18

神要责罚古实

   祸哉!古实河的那一边、翅膀刷刷作响之地,

   

Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:

2差遣使者在水面上,

     坐蒲草船过海。

     你们这些疾行的使者,

     要到高大光滑的民那里去;

     那民远近都畏惧,

     是强大好征服的国,

     土地有河流穿过。

   

That sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of bulrushes upon the waters, saying, Go, ye swift messengers, to a nation scattered and peeled, to a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled!

3世上所有的居民,住在地上的人哪,

     山上大旗竖起时,你们要看,

     号角吹响时,你们要听。

   

All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye.

4耶和华对我如此说:

     “我要安静,从我的居所观看,

     如同日光下闪烁的热气,

     又如收割时“收割时”是根据一些古卷、七十士译本和其他古译本;原文是“收割的热气”。露水蒸发的云雾。”

   

For so the LORD said unto me, I will take my rest, and I will consider in my dwelling place like a clear heat upon herbs, and like a cloud of dew in the heat of harvest.

5收割之前,花蕾先谢,

     花成了将熟的葡萄;

     他必用刀削去嫩枝,

     砍掉蔓延的枝条,

   

For afore the harvest, when the bud is perfect, and the sour grape is ripening in the flower, he shall both cut off the sprigs with pruning hooks, and take away and cut down the branches.

6一起丢给山间的鸷鸟和地上的野兽;

     鸷鸟要在其上避暑,

     地上一切的野兽都在那里过冬。

   

They shall be left together unto the fowls of the mountains, and to the beasts of the earth: and the fowls shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them.

7到那时,这高大光滑的民,

     远近都畏惧的民、

     强大好征服之国、

     土地有河流穿过;

     他们必被当作“被当作”:七十士译本是“将”。礼物献给万军之耶和华,

     献到锡安山

     万军之耶和华立他名的地方。

In that time shall the present be brought unto the LORD of hosts of a people scattered and peeled, and from a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden under foot, whose land the rivers have spoiled, to the place of the name of the LORD of hosts, the mount Zion.

成功保存先知书读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧