12345678910
11121314151617181920
212223242526272829
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
代上 25

圣殿中的圣乐人员

大卫和事奉团队的众领袖分派亚萨希幔,以及耶杜顿的子孙唱歌“唱歌”:原文是“说预言”;下同。,以弹琴、鼓瑟、敲钹伴奏。他们供职的人数如下:

Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:

2亚萨的儿子撒刻约瑟尼探雅亚萨利拉亚萨的儿子都在亚萨的指导下,遵王的指示唱歌。

Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king.

3耶杜顿耶杜顿的儿子基大利西利耶筛亚示每“示每”是根据一些古卷和七十士译本的一些抄本;原文没有。哈沙比雅玛他提雅共六人,都在他们父亲耶杜顿的指导下唱歌,以弹琴伴奏,称谢,颂赞耶和华。

Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise the LORD.

4希幔希幔的儿子是布基雅玛探雅乌薛细布业耶利末哈拿尼雅哈拿尼以利亚他基大利提罗幔提.以谢约施比加沙玛罗提何提玛哈秀

Of Heman: the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth:

5这些都是希幔的儿子;希幔奉神之命作王的先见,吹角颂赞。神赐给希幔十四个儿子,三个女儿,

All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.

6他们都在父亲的指导下,在耶和华的殿唱歌,以敲钹、弹琴、鼓瑟伴奏,遵从王的指示,在神的殿里事奉。亚萨耶杜顿希幔

All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.

7他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华,精通者的数目共有二百八十八人。

So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.

8这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同抽签分了班次。

And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.

9抽签的时候,第一签抽到的是亚萨的儿子约瑟。第二是基大利;他和他兄弟,以及儿子共十二人。

Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:

10第三是撒刻,他儿子和他兄弟共十二人。

The third to Zaccur, he, his sons, and his brethren, were twelve:

11第四是伊洗利,他儿子和他兄弟共十二人。

The fourth to Izri, he, his sons, and his brethren, were twelve:

12第五是尼探雅,他儿子和他兄弟共十二人。

The fifth to Nethaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

13第六是布基雅,他儿子和他兄弟共十二人。

The sixth to Bukkiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

14第七是耶萨利拉,他儿子和他兄弟共十二人。

The seventh to Jesharelah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

15第八是耶筛亚,他儿子和他兄弟共十二人。

The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

16第九是玛探雅,他儿子和他兄弟共十二人。

The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

17第十是示每,他儿子和他兄弟共十二人。

The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren, were twelve:

18第十一是亚萨烈,他儿子和他兄弟共十二人。

The eleventh to Azareel, he, his sons, and his brethren, were twelve:

19第十二是哈沙比雅,他儿子和他兄弟共十二人。

The twelfth to Hashabiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

20第十三是书巴业,他儿子和他兄弟共十二人。

The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren, were twelve:

21第十四是玛他提雅,他儿子和他兄弟共十二人。

The fourteenth to Mattithiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

22第十五是耶利末,他儿子和他兄弟共十二人。

The fifteenth to Jeremoth, he, his sons, and his brethren, were twelve:

23第十六是哈拿尼雅,他儿子和他兄弟共十二人。

The sixteenth to Hananiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

24第十七是约施比加沙,他儿子和他兄弟共十二人。

The seventeenth to Joshbekashah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25第十八是哈拿尼,他儿子和他兄弟共十二人。

The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren, were twelve:

26第十九是玛罗提,他儿子和他兄弟共十二人。

The nineteenth to Mallothi, he, his sons, and his brethren, were twelve:

27第二十是以利亚他,他儿子和他兄弟共十二人。

The twentieth to Eliathah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

28第二十一是何提,他儿子和他兄弟共十二人。

The one and twentieth to Hothir, he, his sons, and his brethren, were twelve:

29第二十二是基大利提,他儿子和他兄弟共十二人。

The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:

30第二十三是玛哈秀,他儿子和他兄弟共十二人。

The three and twentieth to Mahazioth, he, his sons, and his brethren, were twelve:

31第二十四是罗幔提.以谢,他儿子和他兄弟共十二人。

The four and twentieth to Romamtiezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org