“你若看见弟兄的牛或羊迷了路,不可避开它们,总要把它们牵回来交给你的弟兄。
Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.
2你弟兄若离你远,或是你不认识他,你就要牵到你家,留在你那里,等你的弟兄来寻找就还给他。And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again.
3你弟兄所失落的,无论是驴,衣服,或任何东西,你若发现,都要这样做,不能避开。In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thyself.
4你若看见你弟兄的牛或驴在路上跌倒了,不可避开它们,总要帮助他把牛或驴拉起来。Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.
5“妇女不可穿戴男子所穿戴的,男人也不可穿妇女的衣服,因为这样做是耶和华-你神所憎恶的。The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination unto the LORD thy God.
6“你若路上看见鸟窝,无论在树上或地上,里头有小鸟或有蛋,母鸟伏在小鸟或蛋上,你不可连母鸟带小鸟一起拿去。If a bird's nest chance to be before thee in the way in any tree, or on the ground, whether they be young ones, or eggs, and the dam sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the young:
7总要放母鸟走,只可以取小鸟。这样你就可以享福,日子得以长久。But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.
8“你若建造新房屋,要在屋顶安栏杆,免得有人从屋顶掉下来,血就归于你家。When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence.
9“不可在你的葡萄园里栽种别的种子,免得你栽种所结的和葡萄园的果子都成了圣物。Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds: lest the fruit of thy seed which thou hast sown, and the fruit of thy vineyard, be defiled.
10不可并用牛和驴来耕地。Thou shalt not plow with an ox and an ass together.
11不可穿羊毛和细麻混合做成的衣服。Thou shalt not wear a garment of divers sorts, as of woollen and linen together.
12“你要在所披外衣的四个边上缝繸子。”Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.
贞洁的条例
13“人若娶妻,与她同房后恨恶她,If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
14捏造她行可耻的事,把丑名加在她身上,说:‘我娶了这女人,亲近她,却发现她没有贞洁的凭据’。And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:
15女方的父母就要把这女子贞洁的凭据拿出去,到城门的本城长老那里。Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate:
16女方的父亲要对长老说:‘我把女儿嫁给这人,他却恨恶她,And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;
17看哪,他捏造可耻的事,说:我发现你女儿没有贞洁的凭据。但是,这就是我女儿贞洁的凭据。’父母要把那布铺在本城长老的面前。And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.
18那城的长老要拿住那人,惩罚他,And the elders of that city shall take that man and chastise him;
19罚他一百银子,给女方的父亲,因为他把丑名加在以色列一个少女身上。这女子仍是他的妻子,那人终身不可休她。And they shall amerce him in an hundred shekels of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days.
20但若这事是真的,找不到女子贞洁的凭据,But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
21他们就要把这女子带到她父家的门口,城里的人要用石头打死她,因为她在父家犯了淫乱,在以色列中做了可耻的事。这样,你就把恶从你中间除掉。Then they shall bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father's house: so shalt thou put evil away from among you.
22“若发现有人与有夫之妇同寝,就要将奸夫淫妇一起处死。这样,你就把恶从以色列中除掉。If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from Israel.
23“若一女子是处女,已经许配了人,有男子在城里遇见她,与她同寝,If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;
24你们就要把这二人带到那城的城门口,用石头打死他们。处死女子是因为她虽然在城里, 却没有喊叫;处死男子是因为他玷污了邻舍的妻子。这样,你就把恶从你中间除掉。Then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbour's wife: so thou shalt put away evil from among you.
25“若有男子在野地遇见已经许配人的女子,抓住她与她同寝,只要处死那与女子同寝的男子。But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die:
26不可对女子处刑,这女子没有该死的罪。这案件就好比人起来攻击邻舍,把他杀了一样。But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter:
27因为男子是在野地遇见她,这已经许配了人的女子虽然喊叫,却没有人救她。For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her.
28“若有男子遇见没有许配人的少女,抓住她与她同寝,被人发现,If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
29这男子就要拿五十银子给女子的父亲,并要娶她为妻,终身不可休她,因为他玷污了这女子。Then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days.
30“人不可娶继母为妻,不可掀开父亲衣服的下边☛“掀开...下边”意思是“侵犯父亲的权益”;27.20同。。”A man shall not take his father's wife, nor discover his father's skirt.