12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
4142
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
伯 36
   以利户继续说:

   

Elihu also proceeded, and said,

2“你再给我片时,我就指示你,

     因我还有话要为神说。

   

Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.

3我要把我的知识从远处引来,

     我要将公义归给造我的主。

   

I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.

4我的言语绝不虚假,

     有全备知识的与你同在。

   

For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.

5“看哪,神有大能,并不藐视人;

     他的心智能力广大。

   

Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.

6他不让恶人活着,

     却为困苦人伸冤。

   

He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.

7他的眼目不远离义人,

     却使他们和君王同坐宝座,

     永远被高举 “却使他们...被高举”或译“却使君王坐上宝座,使他们永远被高举”。

   

He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.

8他们若被锁链捆住,

     被苦难的绳索缠住,

   

And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;

9他就向他们指示他们的作为和过犯,

     以及他们的狂妄自大。

   

Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.

10他也开通他们的耳朵来领受教导,

     吩咐他们回转离开罪孽。

   

He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.

11他们若听从事奉他,

     就必度日亨通,

     历年享福。

   

If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.

12他们若不听从,就要被刀杀灭,

     无知无识而死。

   

But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

13“那心中不敬虔的人积蓄怒气;

     神捆绑他们,他们竟不求救。

   

But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.

14他们必在青年时死亡,

     与神庙娼妓一样丧命。

   

They die in youth, and their life is among the unclean.

15神藉着困苦救拔困苦人,

     藉所受的欺压开通他们的耳朵。

   

He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.

16神也必引你脱离患难,

     进入宽阔不狭窄之地;

     摆在你席上的必满有肥甘。

   

Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.

17“但你充满着恶人的辩辞,

     辩辞和审判抓住你。

   

But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.

18不可让愤怒触动你,使你破口谩骂“不可让...破口谩骂”:原文另译“不要因他的富足而让愤怒触动你”。

     也不可因赎价大而偏行。

   

Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.

19你的呼求“你的呼求”或译“你的资财”。和一切的势力,

     果真有用,使你不遭患难吗?

   

Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.

20不要切慕黑夜,

     就是众民在本处被除灭的时候。

   

Desire not the night, when people are cut off in their place.

21你要谨慎,不可偏向罪孽,

     因你选择罪孽过于苦难。

   

Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.

22看哪,神因他的能力而崇高;

     有谁像他那样作教师呢?

   

Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?

23谁派定他的道路呢?

     谁能说:‘你行了不义’?

   

Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?

24“你要记得颂赞他的作为,

     就是人所歌颂的。

   

Remember that thou magnify his work, which men behold.

25他的作为,万人都看见;

     世人也从远处观看。

   

Every man may see it; man may behold it afar off.

26看哪,神崇高,我们不能知道;

     他的年数,不能测度。

   

Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.

27因他吸取水点,

     水点就从云雾中变成雨;

   

For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:

28云彩将雨落下,

     沛然降于世人。

   

Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.

29又有谁能明白密云如何铺张,

     和神行宫的雷声呢?

   

Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?

30看哪,他的亮光普照自己的四围;

     他覆盖海的深处。

   

Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.

31因他用这些审判“审判”或译“治理”。众民,

     又赐丰富的粮食。

   

For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.

32他以闪电遮手掌,

     命令它击中靶子。

   

With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.

33所发的雷声将他显明,

     牲畜也指明要起暴风“牲畜也指明要起暴风”:原文另译“他因罪孽而发出妒火的怒气”。。”

The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org