12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
4142
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
伯 18
   书亚比勒达回答说:

   

Then answered Bildad the Shuhite, and said,

2“你们寻索言语要到几时呢“你们...几时呢”:原文直译“你们为言语设陷阱要到几时呢”;七十士译本和其他古译本是“你要说到几时才停止呢”。

     你们要明白,然后我们才说话。

   

How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.

3我们为何被视为畜牲,

     在你们眼中看为愚笨“愚笨”或译“不洁净”。呢?

   

Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?

4在怒气中将自己撕裂的人哪,

     难道大地要因你见弃、

     磐石要挪开原处吗?

   

He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?

5“恶人的亮光必要熄灭,

     他的火焰必不照耀。

   

Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

6他帐棚中的亮光要变黑暗,

     他上面的灯也必熄灭。

   

The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.

7他强横的脚步必遭阻碍,

     他的计谋必将自己绊倒。

   

The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.

8他因自己的脚陷入网中,

     走在缠人的网子上。

   

For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.

9罗网必抓住他的脚跟,

     陷阱必擒获他。

   

The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.

10绳索为他藏在土里,

     羁绊为他藏在路上。

   

The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.

11四面的惊吓使他害怕,

     在他脚跟后面追赶他。

   

Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.

12他的力量必因饥饿衰败,

     祸患要在他的旁边等候,

   

His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.

13侵蚀他肢体的皮肤;

     死亡的长子吞吃他的肢体。

   

It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.

14他要从所倚靠的帐棚被拔出来,

     带到使人惊恐的王那里。

   

His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.

15不属他的必住在他的帐棚里,

     硫磺必撒在他所住之处。

   

It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

16下边,他的根要枯干;

     上边,他的枝子要剪除。

   

His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.

17他的称号“称号”:原文是“纪念”。从地上消失,

     他的名字不在街上存留。

   

His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

18他必从光明中被驱逐到黑暗里,

     他必被赶出世界。

   

He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.

19他在自己百姓中必无子无孙,

     在寄居之地也没有幸存者。

   

He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.

20以后的人“以后的人”或译“西方人”。要因他的日子惊讶,

     以前的人“以前的人”或译“东方人”。也被惊骇抓住。

   

They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.

21不义之人的住处总是这样,

     这就是不认识神之人的下场。”

Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org