12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
41424344454647484950
51525354555657585960
616263646566
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
赛 56

神的子民将遍及各国

   耶和华如此说:

     “你们当守公平,行公义;

     因我的救恩临近,

     我的公义将要显现。

   

Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.

2谨守安息日不予干犯,

     禁止己手不作恶,

     如此行、如此持守的人有福了!”

   

Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.

3与耶和华联合的外邦人不要说:

     “耶和华将我和他的子民分别出来。”

     太监也不要说:“看哪,我是枯树。”

   

Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.

4因为耶和华如此说:

     “那些谨守我的安息日,

     选择我旨意,

     持守我约的太监,

   

For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant;

5我必使他们在我殿中,在我墙内,

     有纪念碑,有名号,

     胜过有儿有女;

     我必赐他们永远的名,不能剪除。

   

Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

6“那些与耶和华联合,

     事奉他,爱他名,

     作他仆人的外邦人,

     凡谨守安息日不予干犯,

     又持守我约的人,

   

Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant;

7我必领他们到我的圣山,

     使他们在我的祷告的殿中喜乐。

     他们的燔祭和祭物,

     在我坛上必蒙悦纳,

     因我的殿必称为万民祷告的殿。

   

Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people.

8我还要召集更多的人

     归并到这些被召集的人中。

     这是召集被赶散的以色列人的

     主耶和华说的。”

以色列的领袖被定罪

   

The Lord GOD, which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him.

9野地的走兽,你们都来吞吃吧!

     林中的野兽,你们也来吞吃!

   

All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest.

10以色列的守望者都瞎了眼,

     没有知识;

     都是哑狗,不会吠叫,

     只知做梦,躺卧,贪睡,

   

His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.

11这些狗贪食,不知饱足。

     这些牧人不知明辨,

     他们都偏行己路,

     人人追求自己的利益。

   

Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.

12他们说:“来吧!我去拿酒,

     让我们畅饮烈酒吧!

     明天必和今天一样,

     甚至更好!”

Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org