12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
41424344454647484950
51525354555657585960
616263646566
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
赛 25

一首赞美诗

   耶和华啊,你是我的神,

     我要尊崇你,称颂你的名。

     因为你以信实忠信

     行远古所定奇妙的事。

   

O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.

2你使城市变为废墟,

     使坚固的城荒凉,

     使外邦人的城堡不再为城,

     永远不再重建。

   

For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.

3所以,强大的民必尊敬你,

     残暴之国的城必敬畏你。

   

Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.

4因为你是贫寒人的保障,

     贫穷人急难中的保障,

     暴风雨之避难所,

     炎热地之阴凉处。

     当残暴者盛气凌人的时候,

     如暴风直吹墙壁,

   

For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.

5如干旱地的热气,

     你要制止外邦人的喧嚷,

     残暴者的歌要停止,

     好像热气因云的阴影而消失。

Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.

神为万民摆设宴席

6在这山上,万军之耶和华必为万民摆设宴席,有肥甘与美酒,就是满有骨髓的肥甘与精酿的美酒。

And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.

7在这山上,他必吞灭那缠裹万民的面纱和那遮盖列国的遮蔽物。

And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.

8他已吞灭死亡直到永远。主耶和华必擦干各人脸上的眼泪,在全地除去他百姓的羞辱;这是耶和华说的。

He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the LORD hath spoken it.

9到那日,人必说:“看哪,这是我们的神,我们向来等候他,他必拯救我们。这是耶和华,我们向来等候他,我们必因他的救恩欢喜快乐。”

And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.

神要惩罚摩押

10耶和华的手必按住这山,摩押人要被践踏在他底下,好像干草被践踏在粪池“粪池”:原文另译“粪池的水”。里。

For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill.

11他们要在其中伸展双手,好像游泳的人伸手游泳。他们的手虽灵巧,耶和华却使他们的骄傲降为卑下。

And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.

12他使你城墙上坚固的碉堡倾倒,夷为平地,化为尘土。

And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org