编者序 《丁道尔旧约圣经注释》的写作目的,与新约注释一样,是为研经者逐卷提供精简、资料最新的注释。大部分批判性的问题都在导论与注脚中讨论,但避免过度学术化。 本系列的每位作者自由发挥所长,对一些众说纷纭的问题,表达自己的看法。篇幅虽然有限,这些作者却总能提出自己不同意、却代表其他信徒主张的论点。 所谓的“小先知”约珥与阿摩司的信息,如同对起初的听众一样,对今天的读者依然有关联性。赫伯特(David Allen Hubbard)博士带领我们在先知话语流传下来的经文里出入,令我们对经文的切身性感受犹深。约珥要人悔改,以及藉恩典得赎的呼吁在今天依然回荡人心;而圣灵浇灌的应许则提醒我们:神的同在与能力是今天每一信徒可以领受的礼物。阿摩司也强调:泯灭人性的罪一定会招致神的审判,并且呼吁我们不要只沉醉于过去的经历虽然过去也很要紧而要关注眼前的属灵目标。 没有一本中英译本能充分反映旧约圣经原文。本注释根据的英文译本是标准修订本(The Revised Standard Version),不过也引用其他译本。若有必要,作者会提出自己的译法,或是音译原文,帮助不熟悉希伯来文的读者辨认所讨论的字眼。读者读本系列书,想必手边随时有一种或多种可靠的圣经译本。 人们对于旧约圣经的意义与信息,兴趣仍然不减。盼望本系列丛书能帮助更多人有系统地研读祂的启示、祂的旨意与显在这些经卷中的道路。但愿这些书能帮助许多人在今日了解、回应神的话语,这是编者、出版者与作者的祷告。 魏兹曼(D. J. Wiseman) 作者序 约珥书与阿摩司书是适合这个时代的作品。两千五百年过去,却没有使得他们的信息过时。阿摩司依旧呼吁死气沉沉的会众化敬拜礼仪为爱心行动。他依然呼吁我们这块土地上有钱有势的人,向穷人与弱势族群秉公行事。约珥依旧教导受病害、干旱,或其他灾难所苦的人,藉着悔改,寻求解救。他的话对圣灵的工作呈现的视野也依然壮阔如昔。 没有人写注释书是凭空开始的。俄利根一定同意这一点。在笔者一侧是沃夫(Hans Walter Wolff)、梅斯(James Mays)、韩莫山(Hammerschaimb)、韦瑟(Arthur Weiser)、安斯乐(S. Amsler)、马丁-艾查德(Robert Martin-Archard)、鲁道夫(W. Rudolph)、艾伦(Leslie Allen)、柯培儒(Arvid Kapelrud)、阿斯特隆(G. W. Ahlstro/m),以及普林斯鲁(W. S. Prinsloo)等众学者的作品。笔者会在本书中受他们启迪特别深,或与他们看法差异很大之处,引述他们的名字。然而,有些篇幅即使没有提名道姓,他们的助益还是流露于字里行间。 本注释书所作的独特的贡献,就是认为这两卷书是作者或编者妙笔编织、铺陈一致的精品。作品最后定稿的形式,也就是我们惟一能掌握的内容与结构。根据写作阶段理论所作的经文诠释,立场还是很脆弱。本书采取的看法是这两卷书内容一致,亦即文意脉络对了解书中信息是十分重要的。因此笔者致力帮助读者找出引进经文的阐释与经文导出的含义。笔者也特别着重两卷书中整合巧妙的文体形式;因为要知道先知诉诸当时听众的理性与感性,究竟是要他们领略什么意味,文体是其线索。书中经文部分以楷体字呈现,英文采取标准修订本(The Revised Standard Version)为主(中文以和合译本为主),不过也参考了其他版本。 笔者办公室的威尔丝(Vera Wils)、衣文思(Elsie Evans)、寇雪莉(Shirley Coe)诸位同仁,忙碌于其他工作,还要替这份书稿打字,要特别谢谢她们。华尔仁博士(Dr. Dawn Waring)与麦克纳博士(Dr. John McKenna)在书稿最后修订时鼎力襄助,功不可没。魏兹曼教授(Donald Wiseman)、齐恩顿牧师(Reverend David Kingdon)与其他批阅诸君,于成书过程中提出发人深思的建议,并展现出一丝不与恩慈耐心的风范,不是感激二字可以表达完全的。 笔者诸位兄姐生活言行满有基督的见证,于我这个老么信仰与呼召的塑造影响至巨,谨将此书献给他们,聊表我难以述尽的感激与敬爱。 赫伯特(David Allen Hubbard) 简写一览
表 AB The Anchor Bible. ANEP The Ancient Near East in Pictures edited by James B. Pritchard (Princeton University Press, 21969). ANET Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament edited by James B. Pritchard (Princeton University Press, 31969). ANVAO Avhandlingar utgitt av Det Norske Videnskaps-Akademi i Oslo. AOAT Alter Orient und Altes Testament (Neukirchen-Vluyn). BASOR Bulletin of the American Schools of Oriental Research . BDB F. Brown, S. R. Driver and C. A. Briggs, Hebrew and English Lexicon of the Old Testament (Oxford University Press, 1906). Bib Biblica . BZAW Beihefte zur Zeitschrift fu/r die alttestamentliche Wissenschaft . CAT Commentaire de l'ancien testament. CBC Cambridge Bible Commentary. CB.OT Coniectanea Biblica. Old Testament Series (Lund, Sweden: Gleerup). CBQ Catholic Biblical Quarterly . CHALOT W. L. Holladay, Concise Hebrew and Aramaic Lexicon (Grand Rapids: Eerdmans, 1971). DOTT Documents from Old Testament Times edited by D. Winton Thomas (London: Nelson, 1958). E. T. English translation. ETR Etudes The*ologiques et Religieuses . EvTh Evangelische Theologie . HAT Handbuch zum Alten Testament. HTR Harvard Theological Review . IB Interpreter's Bible. IBD The Illustrated Bible Dictionary (Leicester: IVP, 1980). ICC International Critical Commentary. IDB Interpreter's Dictionary of the Bible (Nashville: Abingdon Press, 1962). IDB Supp . Supplementary volume to IDB (Nashville: Abingdon Press, 1976). Int Interpretation . ISBE , rev . International Standard Bible Encyclopedia , fully revised (Grand Rapids: Eerdmans, 1979-88). ITC International Theological Commentary. JBL Journal of Biblical Studies . JETS Journal of the Evangelical Theological Society . JSOT Journal for the Study of the Old Testament . JTS Journal of Theological Studies . KAT Kommentar zum Alten Testament. KB L. Ko/hler and W. Baumgartner, Lexicon in veteris testamenti libros (Leiden: E. J. Brill, 1951-53). NBC rev. New Bible Commentary , revised (Leicester: IVP, 1970). NCB New Century Bible. NICOT New International Commentary on the Old Testament. OTL Old Testament Library. OTS Oudtestamentische Studien . TDNT Theological Dictionary of the New Testament edited by G. Kittel and G. Friedrich (Grand Rapids: Eerdmans, 1946-76). TDNT abr. Theological Dictionary of the New Testament abridged by G. W. Bromiley (Grand Rapids: Eerdmans, 1985). ThZ Theologische Zeitschrift . TRE Theologische Realenzyklopa/die . TynB Tyndale Bulletin . VT Vetus Testamentum . VTSupp . Vetus Testamentum , Supplements. WBC Word Biblical Commentary. WMANT Wissenschaftliche Monographien zum Alten und Neuen Testament. ZAW Zeitschrift fu/r die alttestamentliche Wissenschaft . ZDPV Zeitschrift der deutschen Pala/stina-Vereins . 圣经版本 AV Authorized (King James) Version, 1611. 钦定本 BHS Biblia Hebraica Stuttgartensia , 1967/77. JB Jerusalem Bible, 1966. 耶路撒冷圣经 LXX The Septuagint (pre-Christian Greek version of the Old Testament). 七十士译本 MT Massoretic Text. 马索拉经文 NAB New American Bible, 1970. 新美国圣经 NASB New American Standard Bible, 1960. 新美国标准圣经 NIV New International Version, 1978. 新国际本圣经 RSV Revised Standard Version, 1952. 标准修订本 Vulg. The Vulgate (the late fourth-century Latin translation of the Bible by Jerome). 古拉丁译本 Moffatt J. Moffatt, A New Translation of the Bible , 1935. Syr. Syriac. 古代罾亚译本 精选书目 本书经常参考和引用的书目分类如下: 一、旧约
导论 Childs, B. S., Introduction to the Old Testament as Scripture (SCM, 1983. US ed. Philadelphia: Fortress Press, 1979). Crenshaw, J. L., Story and Faith: A Guide to the Old Testament (New York and London: Macmillan Publishing Co., 1986). Gottwald, N. K., The Hebrew Bible: A Socio-Literary Introduction (Philadelphia: Fortress Press, 1985). Kaiser, O., Introduction to the Old Testament: A Presentation of Its Results and Problems (E. T., Blackwell, 1980. US ed. Minneapolis: Augsburg Publishing House, 1975). Robert, A. and Feuillet, A., Introduction to the Old Testament (E. T., New York: Desclee CO., 1968). Soggin, J. A., Introduction to the Old Testament , OTL (E. T., SCM, 1988. US ed. Philadelphia: Westminster Press, 1976). Weiser, A., The Old Testament: Its Formation and Development (E. T., New York: Association Press, 1961). (Cited as Weiser, Old Testament .) 二、旧约历史 Bright, J., A History of Israel (SCM, 2nd rev. ed. 1981. US ed. Philadelphia: Westminster Press, 31981). Donner, H., 'The Separate States of Israel and Judah' in Israelite and Judaean History , ed. by J. H. Hayes and J. M. Miller, OTL (Philadelphia: Westminster Press, 1977), pp. 381-434. Herrmann, S., A History of Israel in Old Testament Times (E. T., Philadelphia: Fortress Press, 21981). Miller, J. M. and Hayes, J. H., A History of Ancient Israel and Judah (SCM, 1986. US ed. Philadelphia: Westminster Press, 1986). 三、旧约神学 Jacob, E. Theology of the Old Testament (E. T., London: Hodder, 1958. US ed. New York: Harper and Brothers, 1958). Rad, G. von, Old Testament Theology , 2 vols. (E. T. Edinburgh: Oliver and Boyd, 1962, 1965. US ed. New York: Harper and Row, 1962, 1965). Vriezen, Th. C., An Outline of Old Testament Theology (E. T., Oxford: Blackwell, 21970. US ed. Newton, Mass.: C. T. Branford, 21970). Zimmerli, W., Old Testament Theology in Outline (E. T., n.e., Edinburgh: T. and T. Clark, 1983. US ed. Atlanta: John Knox Press, 21978). 四、有关预言书 Blenkinsopp, J., A History of Prophecy in Israel (SPCK, 1984. US ed. Philadelphia: Westminster Press, 1983). Buber, M., The Propheitc Faith (New York: Harper & Brothers, 1949). Clements, R. E., Prophecy and Tradition (Blackwell, 1975. US ed. Atlanta: John Knox Press, 1975). Coggins, R., 'An Alternative Prophetic Tradition?' in Israel's Prophetic Tradition: Essays in Honour of Peter Ackroyd , ed. by R. Coggins, A. Phillips and M. Knibb (Cambridge University Press, 1984), pp. 77-94. Gordis, R., Poets, Prophets and Sages: Essays in Biblical Interpretation (Bloomington and London: Indiana University Press, 1971). Hanson, P. D., The People Called: the Growth of Community in the Bible (San Francisco: Harper & Row, 1986). Heschel, A. J., The Prophets (New York and Evanston: Harper & Row, 1962). Hunter, A. V., Seek the Lord! A Study of the Meaning and Function of the Exhortations in Amos, Hosea, Micah and Zephaniah (Baltimore: St Mary's Seminary & University, 1982). Koch, K., The Prophets: vol. 1. The Assyrian Period (E. T., SCM, 1982. US ed. Philadelphia: Fortress Press, 1983). Kuhl, C., The Prophets of Israel (E. T., Edinburgh and London: Oliver and Boyd, 1960). Murray, R., 'Prophecy and the Cult' in Israel's Prophetic Tradition , pp. 200-216. Nicholson, E. W., God and His People: Covenant and Theology in the Old Testament (Oxford: Clarendon Press, and New York: Oxford University Press, 1986). Phillips, A., 'Prophecy and Law' in Israel's Prophetic Tradition , pp. 217-232. Sawyer, J. F. A., 'A Change of Emphasis in the Study of the Prophets' in Israel's Prophetic Tradition , pp.233-249. Van der Woude, A. S., 'Three Classical Prophets: Amos, Hosea and Micah' in Israel's Prophetic Tradition , pp. 32-57. Vuilleumier, R., La tradition culturelle d' Israe/l dans la prophe*tie d'Amos et d' Ose*e , Cahiers The*ologiques 45 (Neucha^tel: Editions Delachaux & Niestle*, 1960). Whybray, R. N., 'Prophecy and Wisdom' in Israel's Prophetic Tradition , pp. 181-199. 五、约珥书的注释 Allen, L., The Books of Joel, Obadiah, Jonah and Micah , NICOT (Grand Rapids: Eerdmans, 1976). Bewer, J. A., Joel et al ., ICC (Edinburgh: T. & T. Clar, 1911). Bic%, M., Das Buch Joel (Berlin: Evangelische Verlaganstalt, 1960). Delcor, M., 'Joel' in Les Petits Prophe&tes , La Sainte Bible (Paris: Letouzey & Ane*, 1961). Driver, S. R., Joel and Amos , The Cambridge Bible for Schools and Colleges (Cambridge: The University Press, 1898). Kapelrud, A. S., Joel Studies , Uppsala Universitets Arsskrift 1948: 4 (Uppsala and Leipzig: A. B. Lundequistska Bokhandeln and Otto Harrassowitz, 1948). Keil, C. F., The Twelve Minor Prophets , vol. 1 in Biblical Commentaries on the Old Testament by C. F. Keil & F. Delitzsch (E. T., Reprint: Grand Rapids: Eerdmans, 1949). Keller, C. A., Joel , CAT (Neucha^tel: Editions Delachaux & Niestle*, 1965). Robinson, T. H., Die Zwo/lf Kleinen Propheten , HAT (Tu/bingen: J. C. B. Mohr [Paul Siebeck], 21954). Rudolph, W., Joel, Amos, Obadja, Jona , KAT (Gu/tersloher Verlaghaus Gerd Mohn, 1971). Sellin, E., Joel , KAT (Leipzig, 1930). Smith, G. A., The Book of the Twelve Prophets , Expositor's Bible (New York and London: Harper & Brothers, 1928). Thompson, J. A., Joel , IB (New York: Abingdon Press, 1956). Watts, J. D. W., The Books of Joel, Obadiah, Jonah, Nahum, Habakkuk and Zephaniah , CBC (Cambridge and New York: Cambridge University Press, 1975). Wolff, H. W., Joel and Amos , Hermeneia (E. T. SCM 1977. US ed. Philadelphia: Fortress Press, 1977). 六、约珥书的研究 Ahlstro/m, G. W., Joel and the Temple Cult of Jerusalem, VT Supp. 21 (Leiden: E. J. Brill, 1971). Plo/ger, O., Theocracy and Eschatology (E. T., Richmond, Virginia: John Knox Press, 1968). Prinsloo, W. S., The Theology of the Book of Joel , BZAM 163 (Berlin and New York: Walter de Gruyter, 1985). 七、阿摩司书的注释 Amsler, S., Amos , CAT (Neucha^tel: Delachaux & Niestle*, 1965). Cripps, R. S., A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Amos (SPCK, 21955). Delcor, M., 'Amos' in Les Petits Prophe&tes , La Sainte Bible (Paris: Letouzey & Ane*, 1961). Hammershaimb, E., The Book of Amos: A Commentary (E. T., Blackwell, 1970. US ed. New York: Schocken Books, 1970). Martin-Achard, R., Amos , ITC (Edinburgh and Grand Rapids: The Handsel Press Ltd. and William B. Eerdamns Publ. Co., 1984). (Cited as Martin-Achard, ITC.) Mays, J. L., Amos (SCM, 1978. US ed. Philadelphia: Westminster Press, 1969). Motyer, J. A., The Message of Amos: The Day of the Lion (Leicester: IVP, 1984). Robinson, T. H., Die Zwo/lf Kleinen Propheten , HAT (Tu/bingen: J. C. B., Mohr [Paul Siebeck], 21954). Rudolph, W., Joel, Amos, Obadja, Jona , KAT (Gu/tersloher Verlaghaus Gerd Mohn, 1971). Weiser, A., Die Prophetie des Amos (Giessen: Alfred Topelmann, 1929). Wolff, H. W., Joel and Amos , Hermeneia (E. T., SCM, 1977. US ed. Philadelphia: Fortress Press, 1977). 八、阿摩司书的研究 Auld, A. G., Amos , OT Guides (Sheffield: JSOT Press, 1986). Coote R. B., Amos Among the Prophets: Composition and Theology (Philadelphia: Fortress Press, 1981). Kapelrud, A. S., Central Ideas in Amos (Oslo University Press, 1971). Martin-Achard, R., Amos: L'homme, le message, l'influence (Geneva: Labor et Fides, 1984). Neher, A., Amos: Contribution a* L' e*tude du Prophe*tisme (Paris: Librairie Philosophique J. Vrin, 1950). Reventlow, H. G., Das Amt des Propheten bei Amos (Go/ttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1962). Vollmer, J., Geschichliche Ru/ckblicke und Motive in der Prophetie des Amos, Hosea und Jesaia , BZAW 119 (Berlin: Walter de Gruyter, 1971). Ward, J. M., Amos & Isaiah: Prophets of the Word of God (Nashville and New York: Abingdon Press, 1969). Watts, J. D. W., Vision and Prophecy in Amos (Grand Rapids: Eerdmans Publishing Co., 1958). Wolff, H. W., Amos the Prophet: the Man and His Background (E. T., Philadelphia: Fortress Press, 1973). (Cited as Wolff, Prophet .) 约珥书导论Ⅰ 约珥的预言 神的话在十万火急的关头临到约珥。由于蝗虫犯境,一场浩劫眼见要发生,促使约珥传讲、记录祂的话语。蝗虫的攻击无远弗届、危及生命,生活各层面都会遭殃,特别是耶路撒冷每天要献的祭,那是人受命与神相交要行的礼仪。约珥对创造的认识,令他看清昆虫是替创造主向忤逆的国家执行审判的工具。审判之惨烈,描述了两次,一次以写实笔法,一次以喻意笔法,证明给约珥看:他所目击的正是耶和华的日子。阿摩司与西番雅曾以无从逃避的黑暗与不堪忍受的痛苦形容那日子。密云般的蝗虫遮住太阳、吞吃粮食,就是那日子的前兆。耶和华与蝗虫大军前行,想要置这群无可救药的子民于死地。 然而子民若是悔改,祂愿意以拯救回应。不得献祭的圣殿要成为回归神的地点。穿麻衣在祭坛边哀哭的祭司要成为回归的领袖。耶和华要改变心意,如今先知催促神的子民也要改变。 神对悔罪的回应是怜恤,而不是震怒;也因着怜恤,昆虫造成的一切毁坏都要复原。不仅如此,整个审判与拯救的经过让百姓对耶和华的独特有了新的认识。那段日子带有启示的意味,也是这特点使之成为来日的前兆;那时不仅是先知,而是全体以色列人,会经历与神的个人契合,同时对祂的能力与荣耀有崭新的领悟。耶和华的灵工作的时代正要来临,那是个惊天动地、表示最后审判亦将开始的时代;届时以色列的邻国要为自己的蛮行遭报应,而神在以色列人当中与他们同在,则要印证以色列守约的信实。 阿摩司曾说,那日黑暗没有光明();约珥则说那日是光明前的黑暗。立约的主爱祂的子民,并且在灾祸中使他们存活,在列邦前保全祂名的尊贵。如今,在那日子之上还另有一日,届时只有祂掌握惩罚的权柄,而从祂的独特性流露出的恩典,也要向全世界彰显。约珥代表神的子民看到那日子,并为此欢唱。我们可以效法约珥的曲调,无论何时,只要全权的主示意,我们也要引吭高歌。 Ⅱ 约珥书在正典的位置 我们要像历来的犹太人一样,不仅视小先知书为个别的作品,也要视之为一本书,亦即“十二先知书”。何西阿置于卷首,不仅因为成书日期早(主前第八世纪中叶),也因为他的信息较长,对先知主题审判与盼望也有全面性的讨论。希伯来圣经置约珥于第二顺位,目前的中、英圣经也沿袭了这次序(LXX 则置于第四,在何西阿、阿摩司与弥迦之后),是出于什么原因?最佳答案恐怕不仅在于年代,因为十二先知只是以粗略的年代次序作排列,况且约拿、俄巴底亚与约珥,很难放置于任何历史时期。约珥似乎以阿摩司对耶和华的日子的观点为辅,加强他对灾祸的诠释,同时眼光放得更远,望向那日子的最后辉煌胜利。阿摩司一笔带过的未来盛世,于约珥笔下发扬光大。两位先知都强调耶和华的日子,是约珥书置于阿摩司书之前的原因1。两者主题之相似,由措词相近更见清楚,特别是约珥在三章16节用了阿摩司书一2,在三章18节用了阿摩司书九13,而且约珥宣告推罗、非利士,与以东的下场()与阿摩司对这些国家的警告()相呼应。 决定约珥在圣经正典中的位置,有一更重要的因素,就是他的作品从灭亡论至盼望,从审判论至救赎。我们可以说约珥采用了众多先知的观念与用语,不仅掌握了先知个别的思路进程(例何西阿、以赛亚),也掌握了先知作品整体的进程:“约珥书展现出对预言的宽广观点……”,使得编排十二小先知的人要我们“从约珥的宣告亮光下,阅读阿摩司与其后的作品”(Wolff, p. 4)。
1 参 G. T. Sheppard, 'Cannonization', Int , 36, 1982, 9.24.
2 列出引用经文的表格,参 H. G. M. Williamson, ISBE , rev., II, p. 1078.
3 F. R. Stephenson, 'The Date of the Book of Joel', VT , 19, 1969, pp. 224~229. 4 G. W. Ahlstro/m (p. 91)以下列论点为根据,主张“约珥不是启示文学作品”:约珥的先知观点是未来由现在衍生;世界强权匿迹;约珥本人与书中的叙述者没什么关联;书中的文学风格没有诉诸玄秘的知识、困惑的谜语,或是世界终结的寓意描述。不过 Ahlstro/m 也承认约珥因“强调乐园式的未来”,“因此在启示文学初貌有所成就”,参照 Kuhl;他认为约珥书是“转型”到启示文学的作品。Ploger(p. 104)则觉得在约珥书中“看出导致后期启示文学的初步轨迹”。
5 参 W. S. LaSor, 'Jerusalem', ISBE , rev., II, p. 1017.
6 Kapelrud, pp. 153~158; J. M. Myers, 'Some Considerations Bearing on the Date of Joel', ZAW , 74, 1962, pp. 177~195; D. Auscher, 'Les relaions entre Gre&ce et la Palestine avant la conque^te d'Alexandre', VT 17, 1967, pp. 8~30. Bic% (pp. 90~91)则更彻底,将希伯来字 ya{wa{n (雅完)读成 ya{we{n “淤泥”(,),消除了约珥书“希腊人”()这个字。他认为“淤泥之子”是指埃及人(),因为他们为尼罗河每年泛滥带来冲积土感谢,因得此名。
7 参 Ahlstro/m, pp. 35~61,详细讨论了此点。
8 近年的注释家大多数都主张第六世纪晚期至第五世纪中叶的日期:Ahlstro/m (p. 129),主前五一五~五○○年;Watts(p. 13),“哈该与撒迦利亚的复兴与以斯拉改革之间的第二圣殿时期”;Myers, loc. cit. , 约主前五二○年;L. C. Allen(p. 24)同意 Ahlstro/m 与 Myers 的看法;Williamson, loc. cit. ,将约珥书置于主前五一五至三四五年间;W. S. Prinsloo(pp. 5~9)综览了不同说法,并没有提出新论,只在最后一章(127页)以“被掳后”一笔带过。H. W. Wolff(p. 5)则定在“第四世纪初期”,因此与此处的共识相去甚远。亦参 Hanson, pp. 313~314.
10 G. S. Ogden, 'Joel 4 and Prophetic Responses to National Laments,' JSOT , 26, 1983, pp. 97~106,提到第三章的四个谕令(希伯来圣经第四章)与叙述战争惨败的全民陈诉诗章有些关联。Kaperlrud(pp.7, 44, 55, 72~74, 90, 132, 159, 167)认为约珥书的背景是新年庆仪,其中包括了与耶和华的日子有关联的王室登基大典。不过礼仪背景纯属揣测,无从证实。
11 参 Coggins, pp. 88~93对约珥的事工持衡的诠释,将他与耶路撒冷的礼仪相连,却不主张约珥的内容与事工型态与同时期的其他先知相差太远。
13 B. Duhm, 'Anmerkungen zu den Zwo/lf Propheten', ZAW , 31, 1911, pp. 184~187, 认为二28~三21是马喀比时代附加的,反映出一个犹太会堂讲道者的末世观。受 Duhm 影响,视约珥书分为二的学者有 Bewer, Sellin, Robinson, R. E. Wolfe, 'The Editing of the Book of the Twelve', ZAW , 53, 1935, pp. 90~129, H. Birkeland, Zum hebra/ischen Traditionswesen. Die Komposition der prophetischen Bu/cher des Alten Testaments (Oslo: ANVAO, 1938), pp. 64~66, and Soggin.
14 D. A. Garrett. 'The Structure of Joel', JETS , 28, 1985, pp. 289~297则另外提出交错式(或拱形)的结构。Garrett 专注于惩罚与赦免的对比,皆见于约珥书的两部分:
A (),惩罚:蝗灾 B (),惩罚:末世军旅 C (),转变:悔改与引进耶和华的回应 B' (),赦免:末世军旅消灭 A' (),赦免:蝗虫造成的损坏得修复 Garrett 对约珥书第二部分的图解如下: 引介耶和华的回应(;注意与第一图表的重复) A (),审判:末世军旅消灭 B (),恩典:土地复原 B' (),恩典:圣灵浇灌 A' (),审判:列国消灭 第二图表的缺点在于:列国消灭才引致犹大的和平与昌盛();因此约珥与他的听众会当作是恩典的信息,而不是审判的信息。
15 Childs(391~392页)的处理方法似乎是把先知约珥与该书编辑者视为两人,(后者“用约珥的预言改编成对未来世代的信息”),而无视于两部分结构上与用词上的相似点。同样的处理方法,见 O. Plo/ger, pp. 96~105.
16 论述约珥书一致性的学者如下:Kapelrud, Thompson, Keller, Rudolph, Wolff, G. S. Ogden, op. cit. , Prinsloo, D. A. Garrett, op. cit .
23 K. A. Credner 在 Der Prophet Joel u/bersetzt und erkla/rt (Halle:1831)率先提出这种看法。
24 有关蝗虫更透彻的讨论,见Driver, pp. 82~91; Wolff, pp. 27~28; Allen, pp. 49~50.
ii. 对人的冲击() 先知引起百姓注意,而且描述了毁坏之彻底,在此对国中各阶层人士发言,让他们看出自己在这场灾难首当其冲。约珥是诗人。他不只满足于以散文体叙述灾祸,更以诗的万钧笔力呼吁各阶层的人为可怕的灾祸哀挽(Bewer, p. 77)。约珥不只是诗人,也是敬拜耶和华的人,所以知道惟一的解救之道在于悔罪与谦卑的请求。这段经文的目的就是要列出何以必须如此作的动机。 5. 约珥出人意表地首先呼吁酒醉的人,而非谴责他们。他们会首当其害,因为他们快活的来源就是树上的果子。不是从沉睡中,而是从醉酒的愚昧中清醒,所以七十士译本加了句“自他们的酒中”,可能是受了创世记九24“挪亚醒了酒”一句的影响。甜酒( `a{si^s )是把葡萄在阳光下短时间晒一晒,然后让它发酵五到七天,而不是一般的九天(Driver, p. 225;;的“新酒”)。哀号()取代了饮酒通常有的快乐之情。 6~7. 这两节经文强调蝗虫的数目浩繁,以及令人称奇的毁灭力量。他们的人数像整个“国家”(RSV,参吕译;和合:一队蝗虫)那么多(参:)25。我的地,单数代名词大概以先知代表全体百姓,因为在这一章耶和华多数以第三人称出现(9、13节等),此处好比摘取了一段神亲口说的话,显出那些被毁灭的属于耶和华(见第7节,我的葡萄树与我的无花果树)。约珥用了几次强盛,描述蝗虫的数目与能力(、11;参:)。这个字在旧约常出现,描述强国(例:;;)。无数,一词在诗篇一○五34也用于埃及的蝗灾。 见过蝗虫群的旅人常以军团来描述。蒲西(E. B. Pusey)26、德莱维,还有其他注释作者花了很长的篇幅描述中东的蝗虫来袭。德莱维引述一篇报告,讲到蝗虫群覆盖了两千平方哩,一共有两亿四千多万昆虫。三十多年前,一群蚱蜢侵袭加州,报纸的形容字眼令人联想到约珥书。其中有一个县,“二十万亩的地被昆虫覆盖得严严实实,有些地方甚至多得堆了起来”。 蝗虫下口的凶猛,比作狮子的牙齿( ~arye{h ;参:)与母狮的( la{bi^~ ,只用在诗中;参:;)大牙(参:;)。这些蝗虫贪得无厌,而牙齿又这么有力,没有任何水果、树叶、树枝或树皮能幸免于它们的攻击;连幼虫也加入蹂躏的行列(Wolff, p. 27)。启示录描绘末世的蝗虫群(),部分亦取材自这段经文。 葡萄树与无花果树通常种在一起,在此特别提出来(7节)代表上等的水果产品,象征巴勒斯坦地的丰饶(;;;)。两种产品不论是晒干或酿酒,一年中任何时候都能取用。旧约列举主食,多把葡萄树包括在内(),因为作物特别重要,尤其此处论及醉酒的人所受的困厄。灾祸不止于葡萄或树叶被糟塌(参:, s%amma^ ,耶利米爱用的字眼;例,,,),无花果树也被折断(参新译;用同字根 qs]p{ );树干的皮被剥弃置,光秃的枝条呈白色。有一加州农业官员记道:“蚱蜢把不吃的作物咬断为乐。”他也说,蝗虫过境的田地,像“光秃秃的地板”,苹果树的叶子全剥尽,玫瑰花也被吃到只剩下枝干。在那次蝗灾中,有个农夫种满了豆子的百亩田,被蚱蜢“清得一干二净”,令他心痛不已。约珥的记载并不夸大,而是记实的27。 8. 这里没有提国名(以阴性单数),却是对正在承受苦难的整个国家发言。希伯来人知道两种哀号的惨例: (1) 订婚女子的未来丈夫(幼年的丈夫,亦即女孩在小时候许配,但未正式成亲的对象,见:)。在两人未尝鱼水之欢前就过世,同时没有留后,丈夫的名字就此断绝; (2) 延续家室的独生子死亡(参:)。束麻布(通常以黑山羊的羊毛织成)是居丧的记号(;)。(描述国家为处女,参:;;)。 9~10. 我们在此发现,第8节所描述的惨痛是出于什么原因。首要、也是令人痛苦有加的肇因是:表达与神相交的素祭与奠祭,不得不中止。提这两种祭,而没有提牲畜祭物,因为前两种直接受蝗虫影响。利未记第二章规定的素祭( minh]a^ ;),包括了细面、油与盐,然后浇上乳香。一部分烧于祭坛,一部分给祭司吃。素祭与奠祭(酒)要随着每天早晚不断要献的燔祭一起(及下;及下)。这些祭是神与祂子民相会的条件()。这些一直要献的祭,在被掳后的以色列人当中也很重要。尼希米记十33记载,省长与其他同工都立誓要发扬这些礼仪。“小角”与“北方的王”给人招来的悲剧,也类似:不断要献的燔祭(,)却中断了。凯尔总结得好:“如今以色列每日的献祭中止,没有比此更大的灾祸了,因为根本就是中止了约的关系神弃绝祂子民的记号”(Keil, I, p. 184)。 祭司每日的职责被削减(参:),也是受害者,在此特别提出:他们悲哀(参:,;,,),而不是在耶和华面前欢喜(参:,)。在此处与二章17节祭司被称为事奉耶和华的,在一章13节则被称作“伺候祭坛的”。“事奉……的”或“伺候……的”意指特别随从或助手。 第10节28道出素祭与奠祭中断的原因:(LXX 附加 hoti “因为”,更清楚)田地一片荒凉(希伯来文 s%dd ;参:),其上的五谷被掳掠净尽。约珥的诗才在此发挥到极致。他采用了不同手法,让他的信息更活形活现:拟人化(田野、地、五谷以人视之)、押头韵或取谐音( s%uddad[ , s*a{d[eh ; ~ab[#la^ , ~@d[a{ma^ ),以及简洁的文笔。史密斯(G. A. Smith)的描述非常贴切(II, p. 405):“文句载满了约珥想得出的最沉重的字眼,而且一句接一句,一而再、再而三重复同样沉重的字眼,似乎要使那些不经心的百姓,震慑于灾难的惨重……”。巴勒斯坦的三样主食谷类、新酒、橄榄油(食用以外也作医药、卫生用品)也是素祭与奠祭的三种主要成分29。先知将谷物拟人化的特色,特别见于新酒失败一词( ho^b[i^s% ti^ro^s% ;和合:“新酒干竭”),可直译为“新酒显出羞耻或失望之情”。该原文动词是约珥喜用的字,亦见于一章11、12节(两次)、17节30。衰残( ~umlal ,吕译;和合:“缺乏”)在一章12节用来描述谷物或树木的枯萎(参:,也有与约珥类似的拟人化笔法;;)。 11~12. 第10节提及重要农作物,先知就向出产农作物的人发言:耕地的人(吕译;或指务农,但没有自己田地的农夫;参:;;)要惭愧,因为每天用来作面包的基本农作物大麦(参:;)、小麦(参:,,、17;)收成前已经被摧毁,因此公然表示失望之情。 修理葡萄园的,此处的用法较广,也包括看果树园的,因为从第12节来看,有多种水果在他们的照管下(哀号一词,见)。在此,除了最重要的水果(葡萄与无花果)之外,还提及石榴(巴勒斯坦盛产,但很受人看重,,;)、棕树(今天并不常见,不过在圣经时代很普遍,特别是耶利哥,曾叫作“棕树之城”;;,;)、苹果树(上等果树,)。原文单数名词应视为集体名词。田野一切的树木也要枯干(希伯来文 ya{b[e{s% ),显出前面的列单并不齐全,只是代表性的,并且与总结的句子田间的庄稼都灭绝了(11节)为对称。经文的高峰见于强调性的字眼(希伯来文 ki^)“必然”(NIV)、“是的”(NAB)归结这一切对所有人的影响(众人;参:):原先藉着盛大的年度节庆,诸如:初熟节()、五旬节()、住棚节(),表达收成水果的喜乐(希伯来文 s*a{s*o^n ;参:;),也遭受第10节令新酒懊恼的羞辱(希伯来文 bo^s% )。 13~14. 先知终于转向祭司,呼吁他们也要加入举国哀号的行列(腰束麻布,亦即在胯间缠条布;参:第8节;),因为他们也直接痛受这些灾祸波及。先知命令祭司去圣殿(进去,新译)披上麻布过夜(;);由此看来,情况非常危急。象征性的悔过并不管用。每天献的祭中止,因为祭物已经断绝(希伯来文 mn` ;参:),这不啻与丧失心爱的人一样惨重,也引起同样的悲痛之情。事奉我神的似乎表示是先知一直在发言,而不是神。 但是祭司的哀号也不够,全体人民必须悔改。第13节的“麻布”是悔改、也是哀伤的装束(参:;),所以已经隐含悔改的意念。祭司受命呼吁人禁食,求神眷顾(参:;)。先知没有提出任何具体的罪,但是显然他把蝗灾看为神的审判,临到犯罪的百姓。约珥的预言是在灾祸蒸腾当中形成的。即使在他发言的当儿,神的手依然重重降罚于土地;因此,目前的急迫问题是谋求解决之道,而不是寻找肇因。 祈使语气的分定(希伯来文 qds% 是强调语字干;,),带出这次禁食的圣洁意味。禁食可能为期一天(;),所有参与的人都要全神投入。严肃会用于此处与二章15节,泛指停下所有工作(),参加宗教性集会(参:;;;参 Driver, p. 186)。长老在此可能是专有名词,指“统治者”或“官员”,相对于第2节,同样的字却译为老年人。灾难是全面的,影响全体人口、影响生活的所有层面,所以悔改也要是全面的:不仅是居要位的人要悔改,而且是国中的一切居民(参2节)都要悔改。重复提两种听众(老年人与居民)用来划分2~14节呼吁人哀号(诉怨),与15~20节的陈诉内容。大声强行向耶和华哀求(希伯来文 z`q ;,),为要得怜悯、赦免、拯救。如此,耶和华是审判的来源,也是盼望与拯救的来源。“所以,特别是最后诗节,是围绕着神而写的”(Prinsloo, p. 27)。
25 乌加列文里类似以大军比喻蝗虫的手法,见 Legend of Keret I, ii, 35~51. G. R. Driver, ed., Canaanite Myths and Legends (Edinburgh: T. & T. Clark, 1956), p. 31.
26 E. B. Pusey, The Minor Prophets: A Commentary (Grand Rapids: Baker Book House, 1950), I. pp. 148~154.
27 S. Kraft, 'Africa Girds for New War on Locusts', Los Angeles Times (Oct. 13, 1986), pp. 1, 12描述塞内加尔与其他非洲国家的蝗灾,可对约珥书作补充。其中的片段可谓不言自喻。论及蝗虫的多产:“雌蝗虫于六月产卵……到十月能有一千八百万的后代。”论及蝗虫的密集:“可以堆积到每平方码一千只”;“蜂拥的强盗……乘风高高在上,甚至会遮住太阳”。论及造成的灾害:“去年,(一个农夫)连种三次小米……每次都被蝗虫吃了。”
28 以结构分析将第10节与11~12节连接,而不是与第9节连接,见 E. D. Mallon, 'A Stylistic Analysis of Joel 1:10~12', CBQ , 45, 1983, pp. 537~548.
35 经文至此,注释作者面临一项抉择。他们可以把二章1~11节当作军队入侵的记载,第一章的蝗虫只是预兆罢了(参 Wolff, pp.41~43)。或者他们当作是戏剧化、带着些许末世意味的蝗灾记载,而蝗灾又是“那日子”的先声(参 Allen, pp. 64~65)。本注释的路线采纳后者。第三种看法是将整卷记载看成是一组又一组对军事攻击的寓意描写。采这种路线,好像是要从作品中找出幻想力丰富的见异象者,但是作者没有给读者作恰当的心理准备。有关第三种分法,见 G. S. Odgen, 'Joel 4 and Prophetic Responses to National Laments', JSOT , 26, 1983, pp. 97~106.
i. 毁灭的军旅() 整个情景变成军事场面,而又不止于此,因为作者逐渐在10~11节掌握到宇宙性的含义。吹(希伯来文 ta` ;) shofar ,或是羊角(1节),表示哨兵耶和华自己在城墙上警告有敌人来袭(;,),或是其他灾难临头(例),其中包括耶和华的日子()。先知在此提及我圣山(先知替耶和华发言)锡安是由于其高度;是由于祭司住在那里,他们有发出警报的职责(及下);是由于其中的居民会误以为这里有圣殿保护,永不受侵犯(耶七)。居民()受到警报惊吓而发颤(,希伯来文 rgz ;字面意思为“震动”;;)。面临如此可畏、不乐观的事件,只能说耶和华的日子(参:)将到(希伯来文 qa{ro^b[ 是绝对不定词,单单强调动作,而不是时间或主词)。 将第1节与第2节分开(Syriac;Wolff, p.37)的主张可不予理会,如此第1节尾与第2节开头合起来,读作因为有一黑暗(希伯来文 h]o{s%ek[ ;参:;;)、幽冥(希伯来文 ~@pe{la^ ;参:;)、密云(希伯来文 `a{na{n 单数集体名词;;;),与乌黑(希伯来文 `@ra{p{el ;;)的日子临近了。这些用语表示神临到祂的子民当中,遮蔽了一切光芒,所以他们的注意力都集中于神36。“好像晨光”一词(NIV;希伯来文 s%ah]ar ;RSV、现中:好像黑暗, s%a{h]o{r ,是不必要的修改)是指阳光在蝗虫翅膀反射的亮眼光芒。如同晨光与黑暗交战,一束束光芒穿透厚黑的虫堆,在耶路撒冷群山投下威严的光亮。昆虫再次比作人(),并且以更夸张的措词,强调灾劫的空前与绝后。 3. 在他们面前(新译)一词用来引人注目,带出约珥书二3~11新的灾害描述(参3、6、10节。和合本在后两节译为“他们一来”)。在一幕颇见力道的对照笔法,丰茂的葱翠变为荒凉的( s%#ma{ma^ ;,,;;,)旷野()。伊甸园一如在以西结书三十六35,象征葱翠遍野,与本节的描述成一对比。(比较;“耶和华的园子”,与、18“伊甸园中的树”。)最后一个子句以 gam 加强语气:“没有一样能躲避他们的(希伯来文 p#le{t]a^ ,讲的是战争生还;;)。” 4~5. 蝗虫的外观(参:)、迅速与军事用处(参:;)以马作比较。义大利文 cavalletta 与德文 Heupferd 都是蝗虫的意思,反映出两者确有相似之处(马如蝗虫跳跃,参:)。由平行结构来看,战马(新译;NIV 作“骑士”)是正确的翻译( pa{ra{s% 可指动物或骑的人)。成群的昆虫在山顶大吃特吃,声音与他们的外观一样令人惊心,如车辆的响声(参:),亦如火焰烧碎的响声(见 Driver, pp. 50~51,第一手记载蝗虫攻袭的声响。最近有位在苏丹长大的朋友,将蝗虫拍翅的声响比作喷射机引擎的声响)。翅膀挥动,与咀嚼作响的两种声音,令在旁观看的人打从心底恐惧。他们好像看到强盛的(又是 `a{s]u^m ;,)军队(希伯来文 `am ,指军旅里的一个部队,。和合:“民”),列队出战,攻击他们的时候遍聚山上。 6. 描述的重点在于对受害人的影响,特别是耶路撒冷的居民,因此多少与一章8~10节相呼应。在他们面前(新译;和合:“他们一来”),或可作“因为他们”( mippa{na{yw ,可说是和盘托出因果关系)。众民,亦即所有的群体或一群群的人〔不过也可能指国际间,或是“众国”(NIV);以东、亚扪、摩押可能都受到侵害〕经历产难一样的痛苦( h]yl ;参:,也是耶和华日子的一瞥)。下一个子句(希伯来文 qibbe#s]u^ pa{~ru^r ;参:)很难翻译,因为我们一定要在“面红泛光”与“愈见苍白”两者间择其一。前者的理解(Allen, p. 65; Keller, p. 121; Wolff, p. 38; KB, p. 750)似乎将问题重重又少见的 pa{~ru^r 与 pa{ru^r “锅”(;;)连在一起,然后从烧热的锅这幅画面衍生出“泛光”的意思。后者(RSV、NEB、NIV、NAB;Bic%, p. 47)采取德莱维、凯尔与其他学者的建议,将该片语译为“收取美丽”( pa{~ru^r 衍生于 p~r ,参 tip{~a{ra^ ,“美丽”,,),意即脸上的光彩色泽都消退,所以变得苍白。 7~9. 蝗虫无休止地一波又一波前进,没有任何防御或敌手能中止它们的凶猛。这些昆虫并不满足于田间与果树的出产(),还要攻击城市之地。第7节的最后一句有经文上的问题。动词 ye`abb#t]u^n 通常意谓“从……拿抵押品”(),但是用在这里根本读不通,因为与其平行的句子应该是“各都步行”(7b节)。与其把 `bt 的读法修改为“编织”(参:),或是 `wt “使之弯曲”( Piel ,参:),更好的主张是认为:马索拉版本的 `bt 源自阿拉伯语根意义的“破坏正规”或“扰乱次序”37。按此翻译,得“层级分明”(NEB),或“路线不重叠”(Allen, p. 65;和合本作“不乱队伍”)的意思。任何事情都不能分散它们的攻势(参8b节;)38。 第8节的最后一个句子也很难翻译。动词“跌倒”可按字意解:有些蝗虫死亡,但是大军仍然继续前进,无从制止。或者意译为“突围”(RSV)、“直闯”(和合;Allen, p. 66)、“纵身进入”(NIV)。而关键性的名词(希伯来文 s%elah] ),意思更不明确,可读作“兵器”(和合、RSV、NIV;Wolff, p. 38),诸如标枪,或其他类似武器(,;);或可读作“水道”或“沟渠”(NEB;Allen, p. 66;参:)。第二种读法似乎比较好,因为标枪不可能用来驱赶蝗虫,而整个经文脉络讲的是长驱直入渗透各城市。利用水道进入例如西罗亚下水道()是更有效、出人意外的途径。第9节用一连串短促、断音式的句子,描述昆虫到了城市。该节经文的名词城、墙、房屋、窗户置于动词之前,强调没有任何的建筑物可以成为荫庇处。蝗虫队从格子窗户像贼一样进去,挨家挨户洗劫(参:)。速度(希伯来文 ru^s] ,“奔”;和合:“蹿”;4、7、9节)、灵活(希伯来文 `lh ,“爬”;7、9节)、秩序(7~8节),是它们军事行动成功的基本因素。 10~11. 蝗灾的图画在此与耶和华的日子融合在一起(,)。震动的大地(参:,,,)与摇撼的天空,变黑的日月与无光的星辰(),是耶和华亲自与蝗虫军旅一起来临、执行审判的证据。这里的用语令人想起旧约他处描绘耶和华震怒的显现(参:;;)。变黑的天空,像以赛亚书一3,讲的是哀悼。这些征兆不仅是诗体描述的灾害影响,也是伴随耶和华的日子而来的征兆(,有更惊惧的情景)。约珥再一次()借重阿摩司记述的耶和华的日子,亦即灾祸黑暗、而非平安光明的日子()。 耶和华的声音,一如诗篇十八13所说的,像雷声一样,给11节的图画平添惊恐的意味。因为蝗虫是在执行神的审判,履行祂的话,所以被称作祂的军旅、祂的队伍( mah]@ne{h ,“营”,也可指那些扎营的人,也就是军队)。最后一个子句令人想起诗篇一四八8,讲到自然界完成神的命令。由平行结构可见,强盛者是蝗虫军旅不是耶和华成就神的话(参 NIV 相较于 RSV)。第11节的结语似乎替整段经文作了总结,发出了只能以否定回答的问题:这日子(;)以及在其中行事的神(参:,)如此大而可畏(引起惧怕),没有一个人能当得起(或是安然处之,或是克服;参:;;)。
36 R.P.Carroll, 'Eschatological Delay in the Prophetic Tradition?', ZAW , 94, 1982, pp. 54~55,将 ki^ qa{ro^b[ “因为……临近”当作是后人附加的,来解释耶和华的日子在约珥时代没有来临。这种建议没有适当的理由支持,或是如 Carroll 本人所说,不足以证明或是无从证明。
37 G. R. Driver, 'Studies in the Vocabulary of the Old Testament VI', JTS , 34. 1933, p. 378; KB, p. 674读作“改变、放弃”。 38 C. F. Whitley, ' ' bt] in Joel 2:7', Biblica , 65, 1984, pp .101~102,依照 A. Guillaume 的建议,将希伯来文 `bt] 与阿拉伯语字根 h]bt] “跌倒”、“击打”连在一起,还有衍生出来的“走在不是路的中间或主要部分上”,归纳出类似的意思“偏差”。 ii. 得救的盼望() 审判虽然来临,但是悔改仍不嫌迟。耶和华亲自发出恩慈的呼声(约珥惟一使用神谕格式之处;参:;),带有祂的权柄标志。在毁灭的军旅之前发声如雷的耶和华(),也提出得救的盼望。悔改就是回转、转向神(参 s%u^b 在,,)。这样的回转不是装腔作势,或是空洞的礼仪行为,一定要是全心,亦即以所有的道德信念发出的心声。当然也会有外表的流露禁食、哭泣、哀挽(叛逆神无异于死)。但是这一定要代表真挚、破碎的心,愿意全然臣服于神的要求(参:的“心”)。 13. 撕裂心肠,不撕裂衣服,是希伯来式的说法,意谓内心的悔意远比外表的伤痛重要,因为外在的表现可能不是出于真心。撕裂衣服往往是大祸临头的表示(;;;)。心是做出道德与属灵决定的所在,应该优先面对处理。邪恶的念头也是在那里酝酿滋生的。撕裂心肠的意思是“改变整个心态”,结果就像诗篇五十一17所说的忧伤痛悔的心,以及十章16节与耶利米书四4所说的受过割礼的心(参吕译)。约珥一再重复、充分阐明耶和华的命令:“归向耶和华你们的神”(参:;,浓厚的约的意味),道出这里说的改变究竟是指什么。同时表明了专一的关系。但是只有藉着恩典彰显出的神的属性,百姓才得以归向神,或与祂有专一的关系。恩典的描述依循一个旧约常见的模式(;,;),可能是崇拜时定规用在赞美与诉求的。神的慈爱、不愿意定罪,而情愿回心转意,都和祂“丰盛的慈爱”有关联,也就是祂信守( h]esed[ )自己的约(参:,,)。 神的后悔,通常是回应人类的悔改(;),但是在出埃及记三十二12~14,神的后悔是想起了约;在阿摩司书七3、6(见227~228页的解释),则是因为替百姓说情,求神怜悯的结果。神公然改变作为,特别是收回后果不堪的审判(此处称作“恶”,和合:“灾”;参:),在本节与约拿书四2,根本就成了神的属性。约珥从没有具体列出百姓的罪;在紧急关头,他所顾虑的是如何照管这些百姓,而不是历数他们的征状。 14. 神介入的谕令(12节)由先知再扩充(13b~14节)。由第一人称转至第三人称,可以看出先知深信自己是神的传信使者,奉祂的名在说话。也未可知是以谦卑的态度提出盼望。这不是乱猜测的时刻,而是期待的时刻,但有感于神的全权而抑制自己的表达(参:;。同样的想法,但用另一希伯来文“ ~u^lay ,或许”表达,见于;)。在约拿书,盼望是消极的:扭转审判。在约珥书却是积极的:领受祝福。百姓再得丰收,圣殿的祭仪也得以恢复。素祭和奠祭表示,蝗虫造成的破坏已经修复()。百姓归向神(),神也相对地归向他们。祂已经定意要审判,如今却以恩典向他们回转,留下可见的余福迹象当重新恢复每日的献祭,作为祭物的农产品表达了神人修复的关系。这一节的教训千万不可错过:神所赐的物质丰足,是为了子民的安舒,同样也是为了帮助他们事奉神。 15~16. 先知听到盼望的话颇得安慰,就发出命令,要众领袖可能是祭司召开大会。呼吁大家聚集禁食,或是准备攻城,都要吹角( s%o^p{a{r ,;)。由于审判似乎已经逐渐消失、得救愈见有望,召唤百姓集会的语气,比起一章14节更急迫,内容也更详尽。使会众自洁(16节),意谓按照律法与传统的具体条例“举行庄严神圣的宗教集会”。神权政治是政教不分家的。从整段经文的脉络来看,政治、经济、社会问题,都视为宗教问题。如一章2节,老者指的不是领袖级人物,而是年长的人,与孩童和吃奶的成为对比。这个呼召涵盖社会各层面,可见其急迫,也可见百姓的罪是集体性的罪。每个人都要到场。新郎平常有些职责可以免除,以确保新娘可以受孕,给他留后(,),但是这次集会一定要参加。因为罪的集体性,未断奶的孩子即使没有直接犯错,也有罪责(,亚干犯罪,祸及全家;;)。尤有甚者,婴孩在场更增加了呼求怜悯的力量,这从神看待尼尼微的孩子可见一斑()。洞房与内室可说是完全一样,皆指新婚夫妇圆房的帐篷。押沙龙与大卫的妾在帐棚里会面,也是指这一点()39。 17. 先知继续对祭司发出指令(事奉耶和华的,)。廊子是一处二十肘长、十肘宽的地方,位于圣殿东端()。祭坛是圣殿门口献燔祭的大坛(;)。以西结提到二十五个人背向圣殿拜日头(),就是这里(近于内院的圣所入口)。但祭司毫无疑问是面向圣殿,同时会众在院内聚集在他们身后。 哭泣,令人想起以色列早期有一次举国哀哭()。神出于祂的恩典,完全主动地重建百姓,现在又给他们祷告的内容,与诗篇四十四、七十九、八十、八十九,以及耶利米哀歌三40以下,五章1~22节类似的群体陈诉。以色列的赞美与祷告通常有固定的形式,取决于信仰生活中如何使用。群体陈诉用于全国性的灾难,诸如外敌来侵、饥荒、灾害临头之际。其特点是:以第一人称复数呼求拯救;诉诸神的名字的尊贵。约珥描绘的祭司与会众聚集在圣殿院内向神诉求,对于了解诗篇在以色列的生活扮演的角色,是份很珍贵的参考。 诉求的语气(怜悯与慈爱地顾惜;参:;;)很明显:被拣选的百姓(参:;你的产业,亦即神将祂的计划前景托付的对象,见;)的命运与下场,直接反映在神的荣耀与尊贵。从宗教背景来看,每个国家信奉自己的神,也从神寻求福祉,所以国运困厄之际,就会解作他们的国神无能为力。耶和华拒不为子民挺身介入,会受到以色列邻邦的严重曲解(;;),认为耶和华不灵验了。而他们讥讽以色列的话就引用在这里:“你们的神在哪里呢?”(参:,;)。百姓的耻辱成了耶和华的耻辱。从诗篇的平行经文(,,)可以看出,群体陈诉的祷告一直存在,而且有各种表达方式(亦参:,)。笑谈(新译,希伯来文 ma{s%a{l ;参:,)指的是谚语式的话,或是问题,用来嘲笑敌人(参:)。敌人会不时以激烈的言词毫不留情地嘲笑以色列人,说他们的神不管用。就好像扫罗说预言,却没有达到预期效果,有人以此大肆讥笑那些先知学徒()40。 约珥书的前半部分,以情词迫切的呼求与可怕的惩罚告一段落,不过是以盼望,而不是以威吓作结束。整段经文以祷告推至高峰,而这祷告不是基于灾祸的可怕,而是基于神名字的荣耀。没有比此更崇高、更恢宏的诉求动机了。
39 W. R. Smith, Kinship and Marriage in Early Arabia (1903), pp. 167~170, 291.
40 Ma{s%a{l 的意思有哪些,见 D. A. Hubbard, 'Proverbs', ISBE , rev., III, pp. 1012~1015.