12345678
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录

导读:雅歌 第5章


圣经综合解读

1「【良人】我妹子,我新妇,我进了我的园中,采了我的没药和香料,吃了我的蜜房和蜂蜜,喝了我的酒和奶。【众人】我的朋友们,请吃!我所亲爱的,请喝,且多多地喝!」

四9-五1是「洞房之歌」,用「我妹子,我新妇」())串在一起,描写新郎和新娘进入洞房,尽情享受爱情「佳美的果子」())。「我妹子」是情侣之间的昵称,表示希望双方的关系能像兄妹关系一样永远不变。
「我进了我的园中」()),是形容「二人成为一体」())的亲密关系。真正的爱情一定会体现为身体的合一,因为人并不是神;真正的爱情也一定会体现为心灵的合一,因为人也不是兽。这一节里四次提到「我的」,强调佳偶完全属于良人。婚姻关系是排他的,夫妻双方都属于对方、也只能属于对方——「妻子没有权柄主张自己的身子,乃在丈夫;丈夫也没有权柄主张自己的身子,乃在妻子」())。
「我的朋友们,请吃!我所亲爱的,请喝,且多多地喝」()),这是众人鼓励新郎和新娘在洞房之夜尽情享受夫妻之爱。说话的「众人」是诗歌中的背景角色。「多多地喝」原文就是「喝醉」(英文ESV译本))。良人和佳偶的爱情都是「比酒更美」()),「喝醉」是比喻尽情享受爱情。
上图:蜂房(Honeycomb)里的巢蜜(Comb honey),是完好地保存在巢脾中的蜂蜜,水分含量少,品质比分离蜜高,可以直接食用。巢蜜由于有蜂蜡自然的保护屏障,保持了蜂蜜的风味和香味,可以保存得更久。在蜂蜜抽取机没有发明之前,几乎所有的蜂蜜都是巢蜜。

2「【佳偶】我身睡卧,我心却醒。这是我良人的声音;他敲门说:我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我的完全人,求你给我开门;因我的头满了露水,我的头发被夜露滴湿。」

3「我回答说:我脱了衣裳,怎能再穿上呢?我洗了脚,怎能再玷污呢?」

4「我的良人从门孔里伸进手来,我便因他动了心。」

5「我起来,要给我良人开门。我的两手滴下没药;我的指头有没药汁滴在门闩上。」

6「我给我的良人开了门;我的良人却已转身走了。他说话的时候,我神不守舍;我寻找他,竟寻不见;我呼叫他,他却不回答。」

7「城中巡逻看守的人遇见我,打了我,伤了我;看守城墙的人夺去我的披肩。」

五2-六3是第四乐章,主题是「破碎与寻见」,可以分为四首诗歌:

破碎之歌());
反思之歌());
良人之歌());
寻见之歌())。


2-7节是「破碎之歌」。人生最美的时刻,常常也是失落的时刻——人常常在经历激情之后,发现激情不见了;在得到幸福之后,发现幸福感消失了。在一个与三1-4相似的亦梦亦真的场景里,新婚的佳偶忽然发现良人不在身边,自己和良人的关系出现了问题,内心也经历了破碎。
「我身睡卧,我心却醒」()),意思是半梦半醒之间。
「我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我的完全人」()),良人从来没有这样称呼过佳偶,这一连串的昵称,表明良人叩门的急迫心情。
「求你给我开门;因我的头满了露水,我的头发被夜露滴湿」()),可能是因为良人漏夜赶路回来。古代的牧人常常到远方放牧()),回来的时间并不能确定。
佳偶不愿开门的理由,并不是少女的羞涩和矜持()),而是「我脱了衣裳,怎能再穿上呢?我洗了脚,怎能再玷污呢」())。因此,这个场景并不是在恋爱期间,而是在成婚之后。「脱了衣裳、洗了脚」,并不是一个合理的推脱理由,而是表明佳偶内心还有所保留。她所关心的不是良人的需要,而是自己的舒适和洁净。她里面的那个「我」,已经成了毁坏爱情葡萄园的「小狐狸」())。同样,许多信徒不肯给主开门,也是因为不肯舍弃里面那个「公义、慈爱、圣洁、属灵」的「我」。我们常常在摸着了一点恩典、得着了一点亮光之后,就觉得自己非常属灵,所以总是喜欢在人前维持自己的属灵、注意自己的荣耀。结果,一个人越是觉得自己「属灵」,就越不肯给主开门,越是拒绝圣灵的光照。
「我的良人从门孔里伸进手来,我便因他动了心」()),良人的话不能打动佳偶,但他从门孔里伸进来的手却打动了佳偶的心。同样,当我们落在属灵的骄傲和冷淡里,连主的话都不能感动我们的时候,只有那双钉痕的手才能让我们再一次被主的爱摸着,让我们再次起来为主开门。
「我的两手滴下没药」()),表示佳偶起床打扮完毕,双手浸满了没药。她自以为是在精心准备迎接良人,实际上却任凭良人被阻挡在门外。当佳偶认为自己已经预备好了,给良人开门的时候,「良人却已转身走了」())。我们也常常和佳偶一样,自以为是一心为主、全然摆上,其实只是自以为义、自我欣赏,实际上是把主挡在了门外;等到再想寻求祂时,祂已经向我们隐藏了:「我寻找祂,竟寻不见;我呼叫祂,祂却不回答」())。
第一个梦境是良人邀请佳偶出去()),第二个梦境却是良人要叩门进来())。当佳偶和第一个梦境中一样起来寻找良人的时候()),「城中巡逻看守的人」())的态度却与上次())不同。他们「打了」她、「伤了」她,令她为良人受苦;又「夺去」她的披肩,剥夺了她的荣耀、美丽和骄傲())。在成婚之前,佳偶以为爱情最大的付出在于等候());而到了成婚之后,她才发现爱情最大付出在于舍弃自己())、破碎自己。
我们常常和佳偶一样,起初是不肯与主同去,后来又不肯让主进来;刚刚与基督有了生命的联合,却又从「属灵的自己」中生出了「属灵的骄傲」;刚刚与主有点亲近,却又很快向主关闭心门。一个不肯舍己的生命,永远也不能让主得着满足,所以主一定会「站在门外叩门」()),然后又向我们隐藏()),好让我们里面的肉体在十字架上被完全破碎。不但「属世」的面子、矜持和骄傲要被舍弃,「属灵」的自恋、功利和荣耀也要被破碎,才能让基督成形在我们里面()),让我们被主得着。

8「耶路撒冷的众女子啊,我嘱咐你们:若遇见我的良人,要告诉他,我因思爱成病。」

9「【众人】你这女子中极美丽的,你的良人比别人的良人有何强处?你的良人比别人的良人有何强处,你就这样嘱咐我们?」

8-9是「反思之歌」。受苦的经历,却使佳偶更加渴望见到良人,以致「因思爱成病」())。过去是相聚时「因思爱成病」()),现在却是离别时「因思爱成病」。真正的爱情是危险的,甚至危险到了无法独自生存的地步。一个真正爱上主的人,若是一天不读经、一天不祷告,也会「因思爱成病」。
「耶路撒冷的众女子」())在诗歌中的文学角色是一种陪衬和回声板(sounding board)),用来烘托佳偶内心的心思意念,帮助佳偶思想到底有什么值得她不惜代价去寻找自己的良人。当基督向我们隐藏的时候,圣灵却会像「耶路撒冷的众女子」一样,提醒我们思想「你的良人比别人的良人有何强处?你的良人比别人的良人有何强处」())?

10「【佳偶】我的良人白而且红,超乎万人之上。」

11「他的头像至精的金子;他的头发厚密累垂,黑如乌鸦。」

12「他的眼如溪水旁的鸽子眼,用奶洗净,安得合式。」

13「他的两腮如香花畦,如香草台;他的嘴唇像百合花,且滴下没药汁。」

14「他的两手好像金管,镶嵌水苍玉;他的身体如同雕刻的象牙,周围镶嵌蓝宝石。」

15「他的腿好像白玉石柱,安在精金座上;他的形状如黎巴嫩,且佳美如香柏树。」

16「他的口极其甘甜;他全然可爱。耶路撒冷的众女子啊,这是我的良人;这是我的朋友。」

10-16是「良人之歌」。佳偶按照自己的印象,称赞良人的身体之美,所以这段赞美是从上而下,从头一直夸到腿。
在佳偶的心中,她的良人「白而且红,超乎万人之上」())。一旦人在爱情里得着了满足,就会对第三者的魅力视若无物。一旦我们在基督里得着了满足,也会为祂「丢弃万事,看作粪土,为要得着基督」())。
「他的头像至精的金子」()),是形容良人的尊贵。
「他的头发厚密累垂,黑如乌鸦」()),是形容良人浓密的黑发())。
「他的眼如溪水旁的鸽子眼」()),原文是「他的眼如溪水旁的鸽子」(和合本修订版、英文ESV译本))。并不是说良人的眼睛像鸽子的眼睛,可能是形容良人的眼睛像鸽子那样能传达爱的信息、叫人心动,就像佳偶一样())。鸽子在中东文化里是爱和平安的使者())。
「他的嘴唇像百合花」()),是形容良人的嘴唇红润。以色列的百合花是红色的野花。
「佳美如香柏树」()),是形容良人的身材高大挺拔。
良人在佳偶的心目中「全然可爱」()),正如佳偶在良人的眼中「全然美丽,毫无瑕疵」())。但此时在佳偶的心中,良人不但是「我的良人」()),而且是「我的朋友」());不但有身体的合一,更有情感和心灵的契合。身体的合一会随着时间而衰残,心灵的契合却会与日俱深。爱情温暖人心,友谊坚不可破;真正的「二人成为一体」()),不但要成为夫妻,而且要成为密友。
虽然良人已经离去,但在佳偶心中的形象却更加清晰,以致这首「良人之歌」能吸引众人「同去寻找他」())。每次主向我们隐藏的时候,也是圣灵提醒我们思想的时候:我们所追求的是恩典、是安慰,还是恩典和安慰的主?我们所追求的是自己想象的基督,还是圣经中所启示的那位?主向我们的隐藏,却能使祂的形象在我们心中更加清晰。因此,当我们落在软弱中的时候,也照样能在软弱和破碎中见证主,帮助众人和我们「同去寻找祂」。
上图:山地郁金香(Mountain Tulip)是以色列的一种百合花,三至四月开红花,花开六瓣。「他的嘴唇像百合花」(歌五13),这个比喻表明「百合花」是红色的。
上图:黎巴嫩的香柏树林。

--圣经综合解读 ©版权所有

每日研经注释

--《每日研经注释》 ©版权所有

丁道尔注释

歌第五章

.他的答覆就像她的请求一样喜乐与情愿,现在所享受之充分的亲密是他们俩渴望的顶点。这节经文的许多用词都有明显的性含义,是一连串复杂的“有表里二义的词语”。

RSV 与 JB 将开头四行的动词译成简单的现在时态“我进入”(参现中),说明进行中的动作,但 AV、ASV、NIV 与 NEB 都是使用英文的现在完成时态我进了(参和合、吕译、思高),暗示着过去开始、继续到现在的动作。两种译法对于希伯来文的完成时态而言都是可能的,但 RSV 比较适合这段上下文211

我进了是他对c的回应。

我妹子、我新妇。这个组合上一次出现是在“关锁的园”。在这里,“园”是第一次在歌中打开,邀请人进入,并且这邀请也实现了。从这时候开始,她不再是“新妇”,而是“圆满的一位”了(。“身体心灵的亲密”212即作为婚姻中的伴侣的含义,暗示的译法是“我亲爱的妹子”。

采了(吕译、NEB“摘取了”),除了这里之外,这个字就只有出现在,指从破墙之外摘取果子,但这不是偷摘果子。在拉比们的希伯来文用法中,这个字特别是指摘无花果,而无花果在古代近东有明确之性爱的与性方面的关联,见前面的注释。尽管没药事实上是不能吃的,彭马文仍提议以“吃”为适当的译法213(在耶稣被钉十字架时,人拿没药与苦胆调和的酒给祂,显然是作为某种麻醉药品,

JB 译作“香脂”( balsam )的字,其他译本都译作香料( spices ),

下面两行的吃与喝完成了这个进程。

蜜房和蜂蜜(希伯来文 ya`ar d#b[a{s% )。 d#b[a{s% 与奶一同出现在,在这两个地方的意义都很明显。比较困难的是 ya`ar ,在旧约圣经中出现五十九次,包括的“树莓”在内;除了与此处之外,这个字总是译作“树林”或“丛林”,或这两个字的某个同义词(如:等)。在,约拿单以他的杖蘸在“蜂房”里,并且吃。这里所指的可能是蜂巢复杂的穴状构造,但“丛林”同样有可能仍然像是最适合的译法,就如约拿单的杖伸进去的那个丛林蜂巢与蜂窝隐藏的地方。古代近东情诗经常使用蜂蜜与“丛林”的意像作为女性性器官的委婉说法214

酒,见分题研究:“酒”,与的注释。

奶,见的注释\cf0。

这节经文的最后两行给释经学者带来许多的问题。基本的争论点是对谁说的,又是由谁说的。七十士译本的一份抄本的一些注脚说这些话是由新郎对婚宴上的同伴们说的,大部分释经学者都依从这个先导;但是,就如德里慈所指出的,邀请一亲新妇芳泽的这个特权竟然扩及所有的宾客是不可思议的,这在其他地方都是只有保留给新郎的。要使这段上下文有任何意义,这些话就必须是由旁观者和宾客对这对伴侣说的。

多多的喝(思高“痛饮”),这个词句正常的意义是因酒而“醉”(如:,但也用在其他方面。形容掳掠以色列之人的特征是“以自己的血喝醉,好像喝甜酒一样”(ASV)。至于这一节,NEB 的“喝到你们因爱而醉”(参吕译、现中)颇能捕捉它的意义。

所亲爱的(希伯来文 do^d[i^m ,复数)在此的意义是“做爱”;参分题研究:“良人(佳偶)人(佳偶)>”。

所以,本诗的第三个主要段落的结束,是配偶的相伴,宾客与他们一同欢乐,并鼓励他们在对方的膀臂中以及在床上尽情饮狂喜与喜乐。

210 S. N. Kramer, 'Cuneiform Studies and the History of Literature: The Sumerian Sacred Marriage Texts', PAPhS 107, 1963, pp.485-515, Tablet CT XLII no.13, lines 8 读作:“我天后带着轻快的和风”,作为神圣婚礼祭仪的一部分,但在接续的叙述中似乎不需作如此多的解释。
211 参 GK, sec, 106, i, m, n.
212 参W. E. Phipps, 'The Plight of the Song of Songs', JAAR 42, 1974, pp.82-100,尤其是 p.83。见前面,注201。
213 Pope, pp.504f.
214 一些代表性的例子是:Lambert, p.113,引自 tablet K 7924, obv, 3, “在你阴户里的乃是蜜”;Kramer, 'Cuneiform Studies', p.496, 伊娜娜“拿起一块的‘蜂井’,放在她的腰周围”;Kramer, p.104, “阿兄带我进入他房里,/使我躺在一张馨香的蜂床上。/我宝贝的爱人就在我的“心”旁”。

Ⅳ失落与寻见

这一长段标示出前面几章所建立之关系的完成。低调的开端为纵情欢乐之后带来一股深沉的满足。就如歌的第二个主要段落中一样,恋人们之间的关系又出现请求/拒绝/寻找/寻见的顺序;而且,就像那一段一样,也是只有在主角体认到每个人向着对方的责任时,问题才有解决的可能(。我们在此所看见的是佳偶的观感。在这个段落的一百十一行中,有八十行是女子所说的话,这实在是她的书。

A中断

研究这个段落最普遍的方法,是把它当作是梦中的情节,德里慈的注译说:“心仍清醒,身却睡觉,乃是意味著作梦,因为睡觉与明显的知觉是不能并存的”215。其他人主张:只有将之理解为一场梦,才能说明快速变换着重点与主角看来似乎令人费解的反应。

但这样的理解并不是唯一的可能。开头一行可能是说明即将入睡的状态当心思仍然对外界的刺激仍有警觉,但却无法真的确定那时所听见之事是否真的发生那种假寐的状态。彭马文强调说这些解释“非常切合一个人期待或盼望与恋人幽会的光景”216。那很可能是对的,但女子在第3节的反应并非这种处境之下所预期的。

对这个段落一个更为实在的研究方法是由葛立克曼(S. C. Glickman)所提出的217。这个段落(尤其是2~3节)所记载的是良人温柔地求爱,以及佳偶对他的提议出乎意料之外地竟然是冷淡且漠不关心的。他们的关系暂时冷淡了(6节),但这当然是夫妻之间普遍常见的情形,如果继续下去,就会为他们关系的崩解埋下种子。这里就跟其他地方一样,在记载并描写人类的反应上,歌是既实在又不自觉的。

2.这个单元是以一个强调用的代名词我(希伯来文 ~ani )开始的,这在歌其他地方都是用来作为介绍佳偶与她良人/丈夫不同层面之关系的格式语218。这个结构在本单元出现四次(2、5、6、8节,“我睡卧”、“我起来”、“我开了门”、“我因思爱成病”)。

睡卧……醒,两个动词都是分词形式,说明女子在本段开始时继续进行的状态。除了以外,歌中就只有这一次使用“睡卧”这个词;但“醒”这个字却出现在的叠句中,以的起来活动中。

心在旧约圣经中的意义经常都只是指身体的器官(如:,但更常指情感(如:与意志(如:的所在地,当情感与意志反映出理性的功能时,我们就将之归于脑力与智力(参,219。歌使用这个字只有三次:这里,(但动词的形式请

“听”(思高、RSV),

良人,见分题研究:“良人(佳偶)人(佳偶)>”。

敲门在旧约圣经中只有出现三次。在,这个字是用来指驱赶畜群超过它们所能忍受的范围;在,是指在基比亚凌辱利未人的妾的匪徒;在这两处的上下文中,其含义是缠扰不休的与暴戾的诱惑,但那似乎是绝不可能适合于此处的,虽然在下一行堆积了许多亲昵的称谓,当然是缠扰不休的。

妹子。不变的关系(由“妹子”暗示出来,并且也是良人在他的请求中所期待的,却忽然因她在下一节的反应而令人怀疑。除了(这个字正常的意义出现在该处)以外,这是歌最后一次使用这个词语。

我的佳偶(吕译“我的爱侣”;参思高、现中、RSV)。

我的鸽子,第一次是以一个充满爱意的昵称用在,在这里与出现时则是加上附带的修饰语我的完全人(AV、ASV“无玷污的”;NEB“无瑕疵的”;参吕译“十全美人”。后面这个词语用在的含义是“和平的”或“安静的”,在则是与“公义的”或“正直的”人平行,最为人熟知的是出现在。AV“无玷污的”暗示的是“处女”,但那个含义是这个希伯来字所没有的,它的观念比较是指伦理上与道德上的无瑕疵。德里慈(Delitzsch, p.93)提议指对佳偶“全心的挚爱”,但上下文似乎必须指她对她良人的挚爱。

最后两行是严谨的平行句,虽然 q#wus]s]o^t (头发)的明确意义并不肯定。这个字只有出现在此处与第11节,BDB,p.881将之比拟于亚拉伯文的 k]s]s]t (“覆在前额的头发”);一个显然是来自同一字根的阳性名词,意义为“荆棘”或“荆棘丛”。拉比的注释书 Bereshith rabba 在解释时,将雅各确认为“头上平滑的”人,即“秃头的”(希伯来文 qe{re{ah] ),而以扫则是“卷发的”(希伯来文 qawwa{s )。

露水/夜露(NEB“水气”;NIV“湿气”;希伯来文 ra{si^s )。巴勒斯坦寒冷的夜晚形成很重的露水,在夏天漫长的干季中提供葡萄园所需的水气。这两个字在旧约圣经中就只有出现在这里。动词满了(中文译本、AV;NEB、NIV“湿透了”;JB“盖满了”;希伯来文 ma{la~ )又出现在第14节,“镶嵌”宝石。那幅图像,“用露珠当宝石来装饰”在这里是很有趣的。

这节经文究竟是在描写恋人们的午夜约会,或是在他往别处去尽他的职责后回到佳偶的家中,上下文并未详加说明,但后者似乎比较可能。

3.衣裳(AV“外套”;NEB“服装”;JB“长达膝盖的短袖衣”;NIV“外袍”;吕译“内褂”;思高“长衣”;希伯来文 Kutto{net LXX chito{n ),这个字用来指约瑟的外套、大祭司的外袍(如:、官员的袍子。它也出现在,指亚当与夏娃的皮制外套,这个用法反映出此字的基本观念,它是皮肤外贴身的衣裳,而不是那种可以当被盖的“衣裳”,也不是普通用来泛指衣服的 beg{ed[ 。德里慈(Delitzsch, p.93)解释说:“她没穿衣服躺在床上”,捕捉了这一行明确的意义。

我洗了脚,穿着开敞的鞋走在多灰尘的街道上,事后洗涤双脚是必要的固定手续。

在这一切的藉口之后,她问:“我必须……吗?”(NIV、NEB),这个译法好过中文译本、RSV 的我怎能……呢?(希伯来文 ~e^ka{ka^ )。这个形式只有出现在这里与,虽然类似的形式 ~e^ka ^ 以相同的意义出现在,并且经常出现在旧约圣经其他地方。它经常出现在丧歌或哀歌中,这里所反映的是不情愿行动的傲慢,而不是不能行动。彭马文(Pope, p.515)提议说,这可能“代表一个羞怯的藉口,用意在于嘲笑渴望的男性”;但“我必须……吗?”这个否定的含义似乎使这个说法成为不可能的。毋宁说她似乎不愿给自己加添任何麻烦,即使是为了她的良人。

脚(希伯来文 reg{el )通常有其普遍的意义;但在几个地方也用作生殖器的委婉用词(如:“洗你的脚”和“与我的妻子同寝”是当平行语句使用,,这究竟是不是这里的意思仍是未决的问题,虽然在下一节经文中当然有足够的证据支持这种“有表里二义的词语”,她在那里继续描述她良人的行动与她对它的反应。

4.我的良人,

伸进……来(中文译本、AV、ASV、RSV“伸”;JB、NIV“插入”;NEB“塞入”)是非常普遍的希伯来动词 s%a{lah] ,在旧约圣经中用了将近九百次,但在歌中却只有这一次。其意义是送、放开、伸出来等(的相关名词,译作“结了”),NIV 与 JB 的“插入”最能保留其意义。

在动词后面带有介系词(希伯来文 min )的结构,产生许多不同的译法,为释经学者带来极大的困难。希伯来文的 min-hah]o{r (“从洞中”在 RSV 作“向着门闩”;AV 与 ASV 作“在门孔旁”;NEB 作“藉由门闩洞”;JB 作“藉由门孔”;NIV 作“藉由未上锁的门”;和合、吕译、思高皆作从门孔里;现中作“从门缝”,这个介系词基本的意义是“从”或“离开”,即说明来源或方向。带有“以……”含义的“藉着”(如:“酒”,与表示部分的用法(从每一种/中的两个),也很常见,但这里所提议的各种译法却无法证实。然而,有逐渐增多的证据显示: min 经常用作与希伯来文 b# (“在……里面”或“进入……里面”)平行,这个意义在此比较能够令人满意220

译作“门闩洞”(NEB)或扩大为门孔(和合、AV 等;希伯来文 h]o^r )的这个字,在旧约圣经中另外只出现了六次221。仔细查验这些经文,可以发现这个名词的意义通常是洞穴,或是像洞穴一样的孔。大部分释经学者都认为这个字在这节经文中是意味着穿过门以供上闩或上锁的一个孔洞,但上下文丝毫没有可以支持这个观点的证据。这句话的意义是把一样东西插进某种孔洞中,但并未详细说明究竟是什么东西或什么地方。

手(希伯来文 ya{d[ ),像第3节的“脚”一样,一般的意义只是指身体上的手,但有时候也像“脚”一样,用来指其他的意义。至少有三个地方 ya{d[ 是译作“纪念碑”或“柱子”,这类“纪念碑”残存的实例通常是高的石柱,顶呈圆球状,其中有些还雕着崇拜时高举的双手222。迦南人的祭祀是以性为导向的生殖祭祀,这些“石柱”或纪念碑以阳具雕像的形式存在,暗示出在 ya{d[ 的“纪念碑”用法与下面的发展之间一种可能的关联。

现在已无何置疑地确知: ya{d[ 经常用作男性交媾器官的委婉说法,无论在乌加列文学作品或昆兰文献中皆是如此223。有几位学者曾经提议说这个意义很适合旧约圣经中的某些经文;当然应该以这个方式来理解224也可能是这个用法的实例225。乌加列文也有一个动词 ydd ,意义为“爱”,可能将它的意义提供给这个希伯来字。

这当然没有一个是具有决定性的,但就如库克(A. Coo祂)所解释的226,“有表里二义的词语”本质上就是“如此难以言喻的,不容人对它在某个特别地方的存在有所置疑”。虽然如此,本节似乎是一处有着性爱意义的经文。如果 ya{d[ 在这里的确意味着男性的器官,那么 h]o^r 就是代表女性的相对名称227

“我的心”(吕译、RSV;JB“我存在的中心”;NEB、AV“脏腑”),参思高“五内”;希伯来文 me{`eh ,“腹部”),这个字基本的意义是泛指身体里面的器官,或消化管道;但有几处经文用这词语指生殖器官,无论是男性的(如:或女性的(如:。在中, me{`eh 用来与 bet]en 指子宫的普通字眼平行)。动的焦点尤其是性方面的。

她的渴望一旦兴起,进一步的满足就很重要了,古代近东情诗常见的“寻找的主题”就是那个渴望的完成。

5.下面四节经文与有许多平行之处;我们再次对诗歌部分刻意使用的这些“有表里二义的词语”留下极其鲜明的印象。注意良人邀请的“起来”,与她在的反应。紧随着她在第4节为了她的爱人而起来之后,并且自省她在第3节的冷漠,她试着要矫正那种处境。这里与第6节所用的“我”是第2节开始时所用的强调形式。要……开门是旧约圣经中很普通的一个字,这里所用的形式经常意味着“降服”(如:

两手与指头在这里只是用作单纯的平行用语,参第4节228

滴下。,“滴”。

没药。。“液态没药”或是自己从树上流出的(Delitzsch, p.95即是如此,将动词形式的希伯来文 `ab[ar 当作“溢流”的含义),或是奶油状或油状之黏稠的混合软膏229。无论是哪一种情形,它都有足够的数量可以黏附在门锁上。这没药究竟是谁放的呢?是良人留下来作为爱情象征的吗?或是女孩子为了约会而花时间打扮自己的呢?经文丝毫未加说明。

6.第5节第一行的意图在此实现了,但却不是照着她所期望的。她那被拒绝了的良人/丈夫已经转身(即“向着不同的方向”)走掉了,消失不见了。动词 `a{b[ar 在先前的用法,见

神(RSV“魂”;NEB、NIV“心”;希伯来文 nep{es% ),及下,与。“我魂衰弱”(RSV;和合、吕译:我神不守舍;思高“我好不伤心”)暗示一段虚弱乏力的时间。拉结的死就是以这种方式来描写的

他说话的时候(NEB“当他转背过去的时候”,参思高、JB“因着他的逃走”;希伯来文 b#d[ab#ro^ )。NEB 与 JB 的不同译法所根据的提议是:这是个比较少见(八或十次)的字根 db[r ,意义为转身离去或征服230。但根据这里的上下文看来,似乎必须使用比较特殊的译法,所以这一行可以译作“当我发他已经离开时,我几乎要死”。

再次从引入寻找/寻见的主题,这次是以她反覆“呼叫”,却得不到回音来修饰。这里的最后一行是第一次出现,吕译、RSV 与 NEB 将它插入d,但那里的希伯来经文并没有这句话。

7.这里的第一行是重复,但在她还没有机会像该处一样提出问题之前,就已经遭受那些职责原是要保护城市与其居民之人的欺凌;经文没有说明他们如此反应的原因,虽然有许多释经学者提议说,他们如此暴戾地对待她,是因为她受盘问时不肯停止她狂暴的行动而引起的。

打了与伤了是相近的同义词,虽然后者在旧约圣经中只有使用三次(参,,有打伤或压碎的特殊含义。

披肩(AV“帕子”;NIV、JB、NEB“斗篷”;吕译“蒙身帕”;思高“外衣”;希伯来文 r#d[i^d[ ;LXX theristron )只是另一种的衣物,与,,所提及的那些不同。七十士译本所确认的希腊人的外衣是件重量很轻的夏季斗篷。衍生出这个名词的希伯来文动词字根意义是“捶薄”或“弄平”(如:圣殿中使用“捶薄”的金叶子贴在⒉上,,所以就是为某样东西做上一层薄的遮蔽物。这里可能在前一行的“打”与这一行的这个字有着微妙的双关语。这个词语在其他地方就只有出现在,包括以色列妇女在被掳时带走之衣物与饰物的清单中。彭马文提议一个亚喀得文的语源,即衍生自 ducdittu (或 tudittu )这个字,其意义为胸前佩载的宝石饰物,是在新妇成婚时送给她的礼物之一;字母 d r 在希伯来文中非常类似,抄写者可能很容易混淆。亚喀得文 rada{du 与希伯来文 ra{d[ad[ (“打倒”、“征服”)同源。这究竟是一件衣物或一块宝石,对经文含义没有造成什么差别。

最后一行又可能是以明显的双关语来重述本节开头一行的要点。“墙”(中文译本:城墙)的意思可能只是指城墙,即看守的人奉派守卫的范围;但歌其他地方就只有使用“墙”这个字,该处是用作一种委婉的说法,形容女孩子的“两乳像其上的楼”。如果 red[i^d[ 是看守的人夺去的宽松外衣,这里可能是描绘他们正注视着“墙”即半裸状态中的女孩子。

8.第一行是的重复,并且还要出现在。在那几处经文中,是用来引介歌主要段落的最后一节;然而,这里这节经文剩余的部分不一样,也不是结束一个主要的单元。七十士译本在这里跟前面的两处经文一样,加上“指着羚羊或田野的母鹿”为第二行,但希伯来经文并没有这一行。

译文的差异是归因于难以处理两个语助词: ~im (“若”)在誓词或恳请之后通常变成强调的否定词:“当然不”231;以及 ma 你们要告诉他“什么”(思高、NIV,参吕译;见的注释;和合本、现中与 RSV:要告诉他)。其关键点乃在于,女孩究竟是在要求城里的女孩告诉她的良人某件事,或者是在求她们不要告诉他。如果它与的经文有任何类似之处,后者似乎是比较合适的译法232。思高与 NIV 在第三行是正确的,但重复的“告诉他”却破坏了最后一行的含义。

我们认为,“爱”(希伯来文 ~ah@b[a^ )在这里应该译为“做爱”(的注释,以及分题研究:“爱”,这就避开了难题。她盘问她的同伴:“你们要去告诉他什么呢?是要告诉他我因做爱而疲惫不堪(希伯来文 h]ala^ ,“变虚弱、生病、筋疲力尽”)吗?”也就是说“要告诉他我再也不要(做爱)了吗?”这几乎是个修辞疑问句:“别笨了,我怎么能够不要更多呢?”

--《丁道尔圣经注释》 ©版权所有

拾穗

】「我妹子,我新妇,我进了我的园中,采了我的没药和香料,吃了我的蜜房和蜂蜜;喝了我的酒和奶;我的朋友们,请吃!我所亲爱的,请喝!且多多的喝!」

描写初夜的欢娱,良人喻新妇为他的花园,以享受新妇的万般柔情为乐。他们的朋友齐声赞美。

──《启导本圣经注释》

】「我身睡卧,我心却醒;这是我良人的声音;他敲门,说,我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我的完全人,求你给我开门。因我的头满了露水,我的头发被夜露滴湿。」

这首歌描写二人间情感上的涟漪,夫妇生活中难免有小波折。但坚贞的爱情使新妇虽在睡梦中仍能因所爱者的声音而惊醒,但她娇嗔拒不开门;良人走后,内心后悔,四出找寻。

──《启导本圣经注释》

「我回答说:“我脱了衣裳,怎能再穿上呢?我洗了脚,怎能再玷污呢?”

「衣裳」(AV「外套」 NEB「服装」 JB「长达膝盖的短袖衣」 NIV「外袍」 吕译「内褂」 思高「长衣」 希伯来文 Kutto{net LXX 作 chito{n ),这个字用来指约瑟的外套、大祭司的外袍、官员的袍子

「脚」(希伯来文 reg{el )通常有其普遍的意义;但在几个地方也用作生殖器的委婉用词(如「洗你的脚」和「与我的妻子同寝」是当平行语句使用 ,这究竟是不是这里的意思仍是未决的问题,虽然在下一节经文中当然有足够的证据支持这种「有表里二义的词语」,她在那里继续描述她良人的行动与她对它的反应。

——《丁道尔圣经注释》

新妇为良人真情所感,决定让步,把门开启。新妇睡前所涂浓厚的香膏(“没药” ),因启门滴于门闩的上边;也可指新妇为迎接良人而涂上的香膏。

──《启导本圣经注释》

】「我的良人从门孔里伸进手来,我便因他动了心。」

「手」(希伯来文 ya{d ),像第3节的「脚」一样,一般的意义只是指身体上的手,但有时候也像「脚」一样,用来指其他的意义。

「我的心」(吕译、RSV JB「我存在的中心」 NEB、AV「脏腑」 ),参思高「五内」;希伯来文 me{`eh,「腹部」),这个字基本的意义是泛指身体里面的器官,或消化管道;——《丁道尔圣经注释》

】「我起来,要给我良人开门;我的两手滴下没药,我的指头有没药汁滴在门闩上。」

「没药」。「液态没药」或是自己从树上流出的(Delitzsch- p.95即是如此 将动词形式的希伯来文 `ab[ar 当作「溢流」的含义 ),或是奶油状或油状之黏稠的混合软膏229

——《丁道尔圣经注释》

】「我给我的良人开了门,我的良人却已转身走了。他说话的时候,我神不守舍。我寻找他,竟寻不见;我呼叫他,他却不回答。」

「神」(RSV「魂」 NEB、NIV「心」 希伯来文 nep{es% ),及下,与。「我魂衰弱」(RSV 和合、吕译我神不守舍 思高「我好不伤心」 )暗示一段虚弱乏力的时间。拉结的死就是以这种方式来描写的

「他说话的时候」(NEB「当他转背过去的时候」 参思高、JB「因着他的逃走」 希伯来文 b#d[ab#ro^ )。NEB 与 JB 的不同译法所根据的提议是:这是个比较少见(八或十次 )的字根 db[r,意义为转身离去或征服230。但根据这里的上下文看来,似乎必须使用比较特殊的译法,所以这一行可以译作「当我发他已经离开时,我几乎要死」。

——《丁道尔圣经注释》

新妇为良人开门,但他已走了,她到处寻找,被巡逻者打伤,但不灰心,且嘱咐耶路撒冷的众女子,带信息给她的良人,因爱他而生了病。

──《启导本圣经注释》

】「城中巡逻看守的人遇见我,打了我,伤了我;看守城墙的人夺去我的披肩。」

「披肩」(AV「帕子」 NIV、JB、NEB「斗篷」 吕译「蒙身帕」 思高「外衣」 希伯来文 r#d[i^d LXX theristron )只是另一种的衣物,与,,所提及的那些不同。七十士译本所确认的希腊人的外衣是件重量很轻的夏季斗篷。

「墙」(中文译本城墙 )的意思可能只是指城墙,即看守的人奉派守卫的范围;但歌其他地方就只有使用「墙」这个字,该处是用作一种委婉的说法,形容女孩子的「两乳像其上的楼」。如果 red[i^d 是看守的人夺去的宽松外衣,这里可能是描绘他们正注视着「墙」──即半裸状态中的女孩子。

——《丁道尔圣经注释》

守卫给她的待遇】

巡逻看守的人可能将夜间外出的孤身年轻女子视为妓女。取去她面纱或帕子,大概是因为他们的规例与中亚述法律相同,只容许「一家之母、寡妇,及其他自由女子」在公众场所蒙脸。女子可能急着寻找良人,以致衣冠不整,一如埃及情歌中思爱成病的女子。

──《旧约圣经背景注释》

】「耶路撒冷的众女子阿,我嘱咐你们,若遇见我的良人,要告诉他,我因思爱成病。」

】「你这女子中极美丽的,你的良人,比别人的良人有何强处?你的良人,比别人的良人有何强处,你就这样嘱咐我们?」

众女子提出问题,新妇趁机描述她良人的俊美。

──《启导本圣经注释》

】「我的良人,白而且红,超乎万人之上。」

“白而且红”:面貌的俊美。

──《启导本圣经注释》

】「他的头像至精的金子;他的头发厚密累垂,黑如乌鸦。」

“至精的金子”:言其尊贵的气质。

──《启导本圣经注释》

】「他的眼如溪水旁的鸽子眼,用奶洗净,安得合式。」

眼睛闪亮如奶洗过。

──《启导本圣经注释》

】「他的两腮如香花畦,如香草台;他的嘴唇像百合花,且滴下没药汁。」

巴勒斯坦的“百合花”,一般为红色。“香花畦”和“香草台”喻肌肤之亲所得的欢愉。“滴下没药汁”指亲吻。

──《启导本圣经注释》

】「他的两手好像金管,镶嵌水苍玉;他的身体如同雕刻的象牙,周围镶嵌蓝宝石。」

“金管”和“水苍玉”:言其良人稳重坚定。身体如“象牙”和“蓝宝石”,指良人的清秀高贵。

──《启导本圣经注释》

】「他的腿好像白玉石柱,安在精金座上;他的形状如利巴嫩,且佳美如香柏树。」

黎巴嫩山,终年积雪,香柏树丛生。此处比喻新郎的两腿,强壮有力,亦如香柏树的雄伟。

──《启导本圣经注释》

白玉石柱】

如今轮到女子用浮夸的语句形容恋人了。把他的腿形容为安在精金座上之白玉石柱的话,与便西拉(Ben Sira )形容女子美丽腿足的话相似。巴比伦创世史诗《埃努玛埃利什》对于神祇玛尔杜克的描写,亦有类似的说话,形容他的外貌匀称完美。

──《旧约圣经背景注释》

】「他的口极其甘甜;他全然可爱。耶路撒冷的众女子阿,这是我的良人,这是我的朋友。」

“口”:指良人的新吻合甜言蜜语。

──《启导本圣经注释》

例证

思爱成病】

「我身睡卧我心却醒。」

爱情的思念,可能是最甜美的。书拉密女,作了许多漫长的美梦,但当她醒来,去开门的时候,却发现门外阒无人迹。梦耶?真耶?
有一个晚上,书拉密女睡意深浓,听到良人敲门的声音。那正是她所熟悉的声音,仿佛是唱歌,又像是哀诉:“我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我的完全人,求你给我开门!因我的头满了露水,我的头发被夜露滴湿。”
是她所爱的人,却被关在门外。她在床上安舒躺卧,良人却在外面受苦,真是被冷遇了。巴勒斯坦的夜风,很是冷厉。她不想放弃肉体的舒适,与良人一同受苦。说真的,她不是不爱她的良人,只是心灵愿意,肉体软弱:她以别的事为重,没有把良人放在最优先。她说:

“我脱了衣裳,怎能再穿上呢?
我洗了脚怎能再玷污呢?”

主耶稣的爱,是非常敏感的。祂可以忍耐,等候,愿意人觉醒;祂不是要人寻求神的国和祂的义,而是要“先求祂的国和祂的义”。只要你清楚表示,难以同意把“先”给祂,祂就不勉强淹留,立即飘然而去。
其实,女子的话都是真的:她的两手,都已抹了没药汁,是保护皮肤的,预备就寝了;她为生活程序,有一定的安排,准备。但她没有想到,这一切都该是为了主。
女子最后看到门孔里伸进来的手,才动了心;但良人也已经动身离去了。信徒看到主耶稣钉痕的手,想到祂为了我们的罪,被钉在十字架上,完成赎罪的救恩,心就被吸引,愿意跟随主。只是跟随主的脚踪,是受苦的道路。
何等的惭愧!本来与主非常亲密的,现在竟然无从寻找祂的面。属于主的人,终归不能长久与祂分离,渴慕的心,因分离的痛苦而增加,托耶路撒冷的众女子寄语:“我因思爱成病”!
主的可爱,在于祂对信徒的专爱,把所有的爱,倾注在我们的身上;祂是那么样的忍耐,等候冷淡的人回心转意;而且祂是那样的可爱,为了我们付上生命的重价,所以“爱你是理所当然的”

── 于中旻《歌笺记》


「我呼叫他,他却不回答。」
神常常喜欢在赐给我们信心以后,用迟延的方法来试炼我们的信心,他常常容忍他的仆人们大声呼喊着,却不去回答他们。他们推着门,门却依然丝毫不动,好似门键上长满了铁锈一般。他们常像耶利米一样哀呼︰“你以黑云遮蔽自己,以至祷告不得透入。”
许多忠信的圣徒都曾持久不变地耐心等候,可是他们还没有得到答复,这并不是因为他们的祷告不够迫切,也不是他们的祷告不蒙悦纳,乃是神喜欢这样!神是天地的主,他可以按照他自己的意旨赐恩给我们。如果他喜欢让我们忍耐经过试炼,为什么不可以呢?
没有一个祷告会虚耗。我们的祷告神从来不会不答应或者不注意;有许多事情我们以为被拒绝了,实在,只是迟延罢了。——彭纳(H.Bonar )
主有时延迟他的救助,为着要试炼我们的信心,催促我们的祈祷。船被波浪掩盖了,耶稣却仍睡着;但是在船沉以前,他自然会醒过来的。他睡是睡,却从来不会睡过度;在他没有“太迟了”的事情的。—— 考门夫人《荒漠甘泉》马克拉伦(AlexanderMaclaren )

倾心的爱】「耶路撒冷的众女子阿!我嘱咐你们,若遇见我的良人,要告诉他,我因思爱成病。」

我们追求主、认识主,万不要停顿在知识上。虽然知识能说明我们认识主,却很难促使我们爱主,有时还会成为爱主的拦阻。

要知道爱主完全是心灵深处的问题,不是头脑的问题,是心倾向主的事。爱有多少,心就有多少倾向,这与知识完全不同。从爱中发出来的话语或行动,与从知识里发出来的话语,是不大一样的,不但别人能感觉到,自己也会有体会。

知识的东西总是使人感觉似乎有理,但却没有感动,更缺少能力;而爱的表现则使人觉得有一股隐密的能力,使人无力躲闪或无法抗拒。爱能救人,爱能使神满意,爱能透露神的真体。从心灵深处倾心的爱,才能得着神的喜悦,神也才愿意将他的自己向这样的人显现。

爱的拦阻是心思不纯、不绝对、不专一、不甘心、不舍己、不奉献、不相信。要爱神就得对世界、对人情、对自己的性命有所对付,有所舍弃。爱似乎是最愚蠢、最热情而舍弃理智,是无伪的牺牲。但真爱就是显明在这些地方,但神决不会亏负我们,果能如此必要发放出极大的光彩来。

不要把神拉到我们这边来。该知道,要使我们去亲近神,离弃世俗、人情、自己,就须要去就近基督,注意与他联合,就必能胜过一切。

神说:“你们亲近神,神就必亲近你们……。

—— 李慕圣《晨光》

「你的良人比别人的良人有何强处,你就这样嘱咐我们。」

耶路撒冷的众女子不能明白为什么这少女那么心焦找她情人。她的忧心未免太过分了,她的心病会那么痛苦,她的用情又那么专一,以致她们感到她所爱的必不同凡响。有时她们中间也会有这样的感受,但总不致像她那么受苦。于是她们从她的极端痛苦之中,反映出她对情人的浓密的爱意,这位男子一定十分英俊。

提到基督,我们也会禁不住地喊叫:你的良人胜过所有的。你提到祂,怎可与一般的相比呢?得着别人不会兴奋,失去他们也不致痛苦。

那些所谓心爱的人,他们追逐的无法i所属世的成功与人的声誉。他们的成就也只是艺术科学或战功。他们可以吸引一些人,却不能给予满足。他们怎可用各样宝物来比拟呢?他们决不是无价之宝。将他们都聚集在一起,仍旧比不上以马内利无比的美。洁白的美,青春的红,英气的秀发,眼睛好似溪水反映蔚蓝的天空,说出永恒的爱。言语不足表明祂的秀丽、恩惠与可爱。让我们反映祂的荣耀。

──迈尔《珍贵的片刻》

输送神丰盛的手】

我们的主的手隐藏起来的时候,好象并没有甚么引人注目的地方,就好象一个环子放在那里。但是把这个环子张开,它就成了一条管子,这条管子是镶在水苍玉上。我们必须先来注意这管子的功用是甚么,管子的功用就是输送东西,特别是把液体的东西从这里输送到那里。我们如果了解这一点,你就看到主手里所作一切的工,都是把从神宝座上所流出来的生命泉水,输送到我们这一边来。我们所注意的是主的手,就是主的工作,主的工作就是把在宝座上的生命的丰盛向我们这一边输送。

刚才我提到那些用环节组成的管子,也就是说透过许多的环节来把它造成功的。我们看到那许多的环节联成的管子是很柔软的。但柔软只是一方面,柔软并不改变它原来的硬度。我再说一个比方。在美国所用的洗脸盆,一般像个柜子式的洗脸盆,接上去的那根管,就是从外边的水管接上洗脸盆的那条水管,就是用带着环子的小管接上去的。你要懂得那个管子的用途,你就会发觉它是可以扭曲的,虽然是可以扭曲,但是它不会折断,不仅是不会折断,并且那柔软的扭曲纔能解决问题,如果没有那个柔软的扭曲,就很不容易把水管接得没有漏缝。这一种的管子,它所输送的就是神丰盛的生命。

——王国显《愿你吸引我——歌读经札记》


Powered by ChristineJin.org 📧