大衛的詩。晚 禱
耶和華啊,我曾求告你,
求你快快臨到我這裏! 我求告你的時候, 求你側耳聽我的聲音! Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.
2愿我的祷告如香呈到你面前! 愿我的手举起☛“手举起”:在此有“献供物”的意思。,如献晚祭!Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.
3耶和华啊,求你看守我的口, 把守我的嘴唇!Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.
4不要使我的心偏向邪恶的事, 以致我和作恶的人一同行恶; 也不叫我吃他们的美食。Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
5任凭义人击打我,这算为仁慈; 任凭他责备我,这算为头上的膏油; 我的头不躲闪。 人正行恶的时候,我仍要祈祷。Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.
6他们的审判官被扔在岩下, 他们就要听我的话,因为这话甘甜。When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.
7我们的☛“我们的”:有古译本是“他们的”。骨头散落在阴间的口, 就像人耕田刨地☛“人耕田刨地”:原文另译“磨石破裂”。一样。Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.
8主-耶和华啊,我的眼目仰望你; 我投靠你,求你不要使我的性命陷入危险!But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
9求你保护我脱离恶人为我设的罗网 和作恶之人的圈套!Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
10愿恶人落在自己的网中, 我却得以逃脱。Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.