12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
41424344454647484950
51525354555657585960
61626364656667686970
71727374757677787980
81828384858687888990
919293949596979899100
101102103104105106107108109110
111112113114115116117118119120
121122123124125126127128129130
131132133134135136137138139140
141142143144145146147148149150
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
诗 25

本詩篇原文是字母詩。

大衛的詩。

求主指引保護

   耶和華啊,我的心仰望你。

   

Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.

2我的神啊,我素来倚靠你;

     求你不要叫我羞愧,

     不要叫我的仇敌向我夸胜。

   

O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.

3凡等候你的必不羞愧,

     惟有那无故行奸诈的必要羞愧。

   

Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.

4耶和华啊,求你将你的道指示我,

     将你的路指教我!

   

Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.

5求你指教我,引导我进入你的真理,

     因为你是救我的神。

     我整日等候你。

   

Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.

6耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱,

     因为这是亘古以来所常有的。

   

Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.

7求你不要记得我幼年的罪愆和我的过犯;

     耶和华啊,求你因你的良善,按你的慈爱记念我。

   

Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.

8耶和华是良善正直的,

     因此,他必教导罪人走正路。

   

Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.

9他要按公平引领谦卑人,

     将他的道指教他们。

   

The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.

10凡遵守他的约和他法度的人,

     耶和华都以慈爱信实待他。

   

All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.

11耶和华啊,求你因你名的缘故赦免我的罪,

     因我的罪重大。

   

For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.

12谁敬畏耶和华,

     耶和华必教导他当选择的道路。

   

What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.

13他要安然居住,

     他的后裔必承受土地。

   

His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.

14耶和华与敬畏他的人亲密,

     他要将自己的约指示他们。

   

The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.

15我的眼目时常仰望耶和华,

     因他必将我的脚从网里拉出来。

   

Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.

16求你转向我,怜悯我,

     因我孤独困苦。

   

Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.

17我心里愁苦甚多,

     求你救我脱离我的祸患。

   

The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.

18求你看顾我的困苦、我的艰难,

     赦免我一切的罪。

   

Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.

19求你察看我的仇敌,

     因为他们人数众多,并且痛恨我。

   

Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.

20求你保护我的性命,搭救我,

     使我不致羞愧,因为我投靠你。

   

O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.

21愿纯全、正直保护我,

     因为我等候你。

   

Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.

22神啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。

Redeem Israel, O God, out of all his troubles.

成功保存诗篇读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧