12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
41424344454647484950
51525354555657585960
61626364656667686970
71727374757677787980
81828384858687888990
919293949596979899100
101102103104105106107108109110
111112113114115116117118119120
121122123124125126127128129130
131132133134135136137138139140
141142143144145146147148149150
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
诗 71

老年人的祈祷

   耶和华啊,我投靠你,

     求你叫我永不羞愧!

   

In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.

2求你凭你的公义搭救我,救拔我;

     侧耳听我,拯救我!

   

Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.

3求你作我常来栖身“栖身”:有古卷是“避难”。的磐石,

     你已经吩咐要救我,

     因为你是我的岩石、我的山寨。

   

Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.

4我的神啊,求你救我脱离恶人的手,

     脱离不义和残暴之人的手。

   

Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.

5主耶和华啊,你是我所盼望的;

     自我年幼,你是我所倚靠的。

   

For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.

6我自出母胎被你扶持,

     使我出母腹的是你。

     我要常常赞美你!

   

By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.

7许多人看我为异类,

     但你是我坚固的避难所。

   

I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.

8我要满口述说赞美你的话

     终日荣耀你。

   

Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.

9我年老的时候,求你不要丢弃我!

     我体力衰弱时,求你不要离弃我!

   

Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.

10我的仇敌议论我,

     那些窥探要害我命的一同商议,

   

For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,

11说:“神已经离弃他;

     你们去追赶他,捉拿他吧!

     因为没有人搭救。”

   

Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.

12神啊,求你不要远离我!

     我的神啊,求你速速帮助我!

   

O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.

13愿那与我为敌的,羞愧灭亡;

     愿那谋害我的,受辱蒙羞。

   

Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.

14我却要常常仰望,

     并要越发赞美你。

   

But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.

15我的口要终日述说你的公义和你的救恩,

     因我无从计算其数。

   

My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.

16我要述说主耶和华的大能,

     我单要提说你的公义。

   

I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.

17神啊,自我年幼,你就教导我;

     直到如今,我传扬你奇妙的作为。

   

O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.

18神啊,我年老发白的时候,

     求你不要离弃我!

     等我宣扬你的能力给下一代,

     宣扬你的大能给后世的人。

   

Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.

19神啊,你的公义极高;

     行过大事的神啊,谁能像你?

   

Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!

20你是叫我多经历重大急难的,

     必使我再活过来,

     从地的深处救我上来。

   

Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.

21你必使我越发昌大,

     又转来安慰我。

   

Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.

22我的神啊,我要鼓瑟称谢你,

     称谢你的信实!

     以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!

   

I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.

23我歌颂你的时候,我的嘴唇要欢呼;

     我的性命,就是你所救赎的,也要欢呼。

   

My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.

24我的舌头也必终日讲论你的公义,

     因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。

My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.

成功保存诗篇读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧