12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
41424344454647484950
51525354555657585960
61626364656667686970
71727374757677787980
81828384858687888990
919293949596979899100
101102103104105106107108109110
111112113114115116117118119120
121122123124125126127128129130
131132133134135136137138139140
141142143144145146147148149150
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
诗 32
大衛的訓誨詩。

認罪與蒙赦

   過犯得赦免,

     罪惡蒙遮蓋的人有福了!

   

Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.

2耶和华不算为有罪,

     内心没有诡诈的人有福了!

   

Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.

3我闭口不认罪的时候,

     因终日呻吟而骨头枯干。

   

When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.

4黑夜白日,你的手压在我身上沉重;

     我的精力耗尽“我的精力耗尽”:有古卷是“田中的残梗枯干”。,如同夏天的干旱。(细拉)

   

For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.

5我向你陈明我的罪,

     不隐瞒我的恶。

     我说:“我要向耶和华承认我的过犯”;

     你就赦免我的罪恶。(细拉)

   

I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.

6为此,凡虔诚人都当趁你可寻找“趁你可寻找”:原文另译“在患难”。的时候向你祷告;

     大水泛滥的时候,必不临到他。

   

For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.

7你是我藏身之处,

     你必保佑我脱离苦难,

     以得救的欢呼“得救的欢呼”:原文另译“得救”。四面环绕我。(细拉)

   

Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.

8我要教导你,指示你当行的路,

     我要定睛在你身上劝戒你。

   

I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.

9你不可像那无知的骡马,

     须用嚼环缰绳勒住,

     不然,它就不会靠近你。

   

Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.

10恶人必多受苦楚;

     惟独倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。

   

Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.

11义人哪,你们应当靠耶和华欢喜快乐,

     心里正直的人哪,你们都当欢呼。

Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.

成功保存诗篇读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧