12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
41424344454647484950
51525354555657585960
61626364656667686970
71727374757677787980
81828384858687888990
919293949596979899100
101102103104105106107108109110
111112113114115116117118119120
121122123124125126127128129130
131132133134135136137138139140
141142143144145146147148149150
创世记
出埃及记
利未记
民数记
申命记
约书亚记
士师记
路得记
撒上
撒母耳记上
撒下
撒母耳记下
王上
列王纪上
王下
列王纪下
代上
历代志上
代下
历代志下
以斯拉记
尼希米记
以斯帖记
约伯记
诗篇
箴言
传道书
雅歌
以赛亚书
耶利米书
耶利米哀歌
以西结书
但以理书
何西阿书
约珥书
阿摩司书
俄巴底亚书
约拿书
弥迦书
鸿
那鸿书
哈巴谷书
西番雅书
哈该书
撒迦利亚书
玛拉基书
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
罗马书
林前
哥林多前书
林后
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
西
歌罗西书
帖前
帖撒罗尼迦前书
帖后
帖撒罗尼迦后书
提前
提摩太前书
提后
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼前
彼得前书
彼后
彼得后书
约一
约翰壹书
约二
约翰贰书
约三
约翰叁书
犹大书
启示录
诗 58
大衛的金詩。交給聖詠團長,曲調用「休要毀壞」。

求神罰惡

   你們緘默不語,真合公義嗎?

     你們審判世人,豈按正直嗎?

   

Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?

2不然!你们心中作恶,

     量出你们在地上手中的残暴。

   

Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

3恶人一出母胎就与神疏远,

     一离母腹就走错路,说谎话。

   

The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.

4他们的毒气好像蛇的毒气,

     他们好像聋的毒蛇塞住耳朵,

   

Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;

5听不见弄蛇者的声音,

     也听不见魔术师的咒语。

   

Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.

6神啊,求你敲碎他们口中的牙!

     耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!

   

Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.

7愿他们消灭,如急流的水一般;

     他们瞄准射箭的时候,箭头仿佛折断。

   

Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.

8愿他们像蜗牛腐烂消失,

     又像妇人流掉的胎儿,未见天日。

   

As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

9你们用荆棘烧火,锅还未热,

     神就用旋风把未烧着的和已烧着的一齐刮去。

   

Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.

10义人见仇敌遭报就欢喜,

     他要在恶人的血中洗脚。

   

The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

11因此,人必说:“义人诚然有善报,

     在地上果然有施行审判的神!”

So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.

成功保存诗篇读经进度,下次跳转下一章节!
保存进度错误!

延伸阅读:

  • 📚分卷 律法书 历史书 先知书 智慧书 箴言 诗篇 福音书 书信
  • 📖圣经(和合修订本)
  • 📙有声解读/研经/丁道尔注释
  • 📗网上灵粮/灵修注释/精选讲章
  • 📕 主题查经 辅读材料 难题汇编
⛔声明:本站所有资料来源于网络,已注明出处,版权归原作者! Powered by christinejin.org 📧